ويكيبيديا

    "ومتجددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y renovables
        
    • y renovada
        
    • renovables y
        
    • y renovable
        
    • y renovado
        
    • renovable y
        
    • y renovados
        
    • y renovadas
        
    El aumento del rendimiento energético y el desarrollo de fuentes de energía nuevas y renovables resultarán esenciales. UN وسيكون من الضروري زيادة كفاءة الطاقة واستحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة.
    En consecuencia, la aceleración del desarrollo y la utilización de fuentes nuevas y renovables de energía ambientalmente benignas se habían convertido en una cuestión urgente. UN وعليه، يصبح من اﻷمور الملحة تسريع تنمية واستغلال مصادر طاقة جديدة ومتجددة حميدة بيئيا.
    Esos gobiernos también piden a la comunidad internacional que facilite recursos nuevos y renovables para la aplicación de la Plataforma de Acción. UN ٥٩ - وواصلت كلمتها قائلة إن هذه الحكومات ناشدت المجتمع الدولي أيضا اتاحة موارد جديدة ومتجددة لتنفيذ منهاج العمل.
    La cualidad fecunda da cuenta de esa capacidad única cual es la de albergar una comunidad de vida, una comunidad que fructifica de manera constante y renovada. UN وصفة الخصوبة تعكس هذه القدرة الفريدة على احتضان الكائنات الحية جميعها، التي تتميز بخصوبة مستمرة ومتجددة.
    El desarrollo sostenible requiere, ahora más que nunca, fuentes de energía renovables y limpias, una de las claves para el desarrollo. UN وتتطلب التنمية المستدامة مصادر نظيفة ومتجددة للطاقة، حيث أصبحت الطاقة، أكثر من أي وقت مضى، أحد مفاتيح للتنمية.
    Es ilógico e injusto negar a los países el derecho a aprovechar y utilizar energía limpia y renovable. UN وليس منطقيا ولا عادلا أن يُنكَر على بلدان ما حق التحكم في طاقة نظيفة ومتجددة واستعمالها.
    Han venido aumentando las actividades de promoción del desarrollo y ampliación del uso de las fuentes de energía nuevas y renovables. UN واﻷنشطة المتعلقة بالعمل على توفير موارد جديدة ومتجددة للطاقة واستخدامها على نطاق أوسع آخذة في الازدياد.
    Existe una necesidad apremiante de aprovechar las fuentes de energía nuevas y renovables para atender a las crecientes necesidades de energía de esas zonas rurales. UN وهناك حاجة ملحة إلى تسخير مصادر طاقة جديدة ومتجددة لتلبية احتياجات هذه المناطق الريفية المتنامية من الطاقة.
    Aunque muchos países identifican los programas nucleares con el desarrollo, lo cierto es que los países realmente industrializados invierten en fuentes de energía más limpias y renovables. UN وإن كثيرا من البلدان تربط البرامج النووية بالتنمية، ولكن البلدان المتقدمة فعلا تستثمر في مصادر أنظف ومتجددة للطاقة.
    Aunque muchos países identifican los programas nucleares con el desarrollo, lo cierto es que los países realmente industrializados invierten en fuentes de energía más limpias y renovables. UN وإن كثيرا من البلدان تربط البرامج النووية بالتنمية، ولكن البلدان المتقدمة فعلا تستثمر في مصادر أنظف ومتجددة للطاقة.
    En un ámbito conexo, el Brasil propone también una cooperación en la producción de fuentes de energía limpias y renovables: etanol y biocombustibles. UN وفي ما يتعلق بمجال متصل، تقترح البرازيل إقامة تعاون في إنتاج مصادر نظيفة ومتجددة للطاقة: أي الإيثانول والوقود الأحيائي.
    Debería haber un cambio en favor de tecnologías no contaminantes, eficientes y renovables en apoyo de las políticas adoptadas por los países en desarrollo. UN ولا لابد من إحداث تغيير شامل بالتحوّل إلى تكنولوجيات نظيفة وفعّالة ومتجددة من أجل دعم السياسات التي تتبعها البلدان النامية.
    Acogiendo con beneplácito el impulso político dado recientemente al desarrollo de las fuentes de energía nuevas y renovables en todo el mundo, incluidos, en particular, los países en desarrollo y los países de economía en transición, UN وإذ ترحب بما قدم مؤخرا من حوافز سياسية من أجل استحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة في جميع أنحاء العالم لا سيما في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    Acogiendo con beneplácito el impulso político dado recientemente al desarrollo de las fuentes de energía nuevas y renovables en todo el mundo, incluidos, en particular, los países en desarrollo y los países de economía en transición, UN وإذ ترحب بما قدم مؤخرا من حوافز سياسية من أجل استحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    50. En los Estados Unidos de América, diversas medidas adoptadas luego de la crisis energética del decenio de 1970 han favorecido el desarrollo de fuentes de energía nuevas y renovables. UN ٥٠ - وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية، شجعت مجموعة متنوعة من التدابير التي اتخذت منذ أزمة الطاقة التي شهدتها فترة السبعينيات استحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة.
    Desde 1982, el Instituto ha estado realizando actividades de investigación y capacitación en la esfera del abastecimiento y el saneamiento y el desarrollo de fuentes de energía nuevas y renovables, en la perspectiva de la condición de la mujer y su contribución al desarrollo socioeconómico. UN ومنذ عام ١٩٨٢، والمعهد يقوم بالبحث والتدريب في مجال توفير المياه والمرافق الصحية وتطوير مصادر جديدة ومتجددة للطاقة من منظور مركز المرأة وإسهامها في التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Por otra parte, el Gobierno, con el apoyo técnico y la coordinación del PNUD, se propone elaborar una verdadera política energética en la que se tomen en consideración el aprovisionamiento de las poblaciones y la lucha contra la desertificación a un costo razonable y a partir de recursos diversos y renovables. UN ومن جهة أخرى، تعتزم الحكومة، بدعم تقني وتنسيق من البرنامج اﻹنمائي، إعداد سياسة حقيقية للطاقة تضع في الاعتبار مكافحة التصحر وتزويد السكان بأسعار معقولة ومن مصادر متنوعة ومتجددة.
    Por su propia voluntad y mediante una gran inversión, Islandia ha reemplazado los combustibles fósiles para calefacción y generación de electricidad por fuentes de energía limpias y renovables. UN وقامت أيسلندا، بمبادرة ذاتية منها، وبفضل استثمارات واسعة، بالاستعاضة عـــن الوقودات الحفريــة فــي مجال تسخين اﻷماكن وتوليد الكهرباء، بموارد من الطاقة نظيفة ومتجددة.
    Los discursos sucesivos del Presidente Préval desde 2007 parecían haber dado una señal clara y renovada de la voluntad política de hacer de la lucha contra la corrupción un objetivo estratégico, pero la puesta en práctica parece tardar. UN وكانت الخطب المتتالية التي ألقاها الرئيس بريفال منذ عام 2007 توحي بإعطاء إشارة واضحة ومتجددة إلى الرغبة السياسية في جعل مكافحة الفساد هدفاً استراتيجياً لكن تنفيذها تأخر فيما يبدو.
    Los países en desarrollo debemos generar fuentes de energía accesibles, renovables y limpias, que no amenacen con encarecer los productos alimenticios, ni perjudiquen el ambiente. UN والبلدان النامية تحتاج إلى مصادر معقولة التكلفة ومتجددة ونظيفة للطاقة، بحيث لا تصبح أكثر كلفة أو تعرض البيئة للخطر.
    Se puede solucionar los problemas del mundo si realmente te concentras en ello y usas energía limpia y renovable. TED حل مشكلة العالم ممكنة، إذا ركزت تفكيرك في إستخدام طاقة نظيفة ومتجددة.
    a) Se necesita urgentemente un liderazgo firme y renovado de los encargados de la elaboración de políticas. UN (أ) الحاجة الملحة إلى تحلي صانعي القرار السياسي بروح قيادية قوية ومتجددة.
    La energía nuclear no es una energía renovable y no contaminante. UN وإن الطاقة النووية ليست طاقة نظيفة ومتجددة.
    Estimamos que las Naciones Unidas deben emprender esfuerzos adicionales y renovados para fortalecer la confianza recíproca, contribuyendo a reducir la probabilidad de conflictos entre los Estados. UN ونعتقد أنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تبذل جهودا جديدة ومتجددة لتعزيز الثقة المتبادلة، وبذلك تساعد على تقليل احتمال نشوب الصراعات بين الدول.
    Es criterio de la delegación que ahora presido que, para revitalizar a la Conferencia de Desarme es necesario, ante todo y sobre todo, que los Estados miembros den pruebas fehacientes de voluntad política y determinación nuevas y renovadas. UN ويرى وفد إكوادور الذي أترأسه حاليا أنه من الضروري أولاً وقبل كل شيء أن تقدم الدول الأعضاء دليلاً واضحاً على توفر إرادة سياسية وعزيمة جديدة ومتجددة بغية إعادة الحيوية إلى مؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد