ويكيبيديا

    "ومتساوون في الكرامة والحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e iguales en dignidad y derechos
        
    • e iguales en dignidad y en derechos
        
    La constitución de la República Eslovaca estipula que todas las personas que se encuentren en su territorio son libres e iguales en dignidad y derechos. UN وينص دستور الجمهورية السلوفاكية على أن جميع الناس المقيمين في أراضيها أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق.
    En Guatemala todos los seres humanos son libres e iguales en dignidad y derechos. UN جميع الناس في غواتيمالا أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق.
    De conformidad con los artículos 21 y 24 de la Constitución de Ucrania, todas las personas nacen libres e iguales en dignidad y derechos. UN وتنص المادتان 21 و 24 من دستور أوكرانيا على أن كل الناس أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق.
    10. Los principios afirman que los seres humanos son el elemento central del desarrollo sostenible y que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. UN ١٠ - وتؤكد المبادئ أن اﻹنسان يقع في صميم التنمية المستدامة وأن جميع البشر أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق.
    Las disposiciones generales de la Constitución establecen la igualdad de todas las personas en dignidad y derechos, en particular en los párrafos 1 y 2 del artículo 12 que dicen así: " Todos los seres humanos son libres e iguales en dignidad y en derechos. UN وتؤكد الأحكام العامة للدستور على المساواة بين جميع الأشخاص في الكرامة والحقوق، لا سيما الفقرتان 1 و2 من المادة 12، اللتين تنصان على ما يلي: " جميع البشر أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق.
    Eslovaquia informó de que, en virtud de su Constitución, todas las personas son libres e iguales en dignidad y derechos. UN 37 - أفادت سلوفاكيا أن جميع الناس، بموجب الدستور، أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق.
    Ratifico nuestro compromiso con la Declaración Universal de Derechos Humanos, sobre todo el principio de que todos nacemos libres e iguales en dignidad y derechos. UN وأؤكد من جديد التزامنا بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبشكل خاص بالمبدأ القائل بأننا جميعاً أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق.
    246. El artículo 12 de la Constitución de la República Eslovaca declara que las personas son libres e iguales en dignidad y derechos. UN 246 - تنص المادة 12 من دستور الجمهورية السلوفاكية على أن الناس أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق.
    En esta misma línea, la Ley de Desarrollo Social (2001), en sus considerandos establece que todos los seres humanos son libres e iguales en dignidad y derechos. UN 623 - وفي هذا السياق ذاته فإن قانون التنمية الاجتماعية (2001) ينص في حيثياته على أن جميع البشر أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق.
    16. En su artículo 6, la Constitución deja claro además lo siguiente: " párrafo 1: Todas las personas nacen libres e iguales en dignidad y derechos; párrafo 2: Todos los ciudadanos serán iguales ante la ley. UN 16- وينص الدستور بوضوح أيضاً (الفقرة 1 من المادة 6) على أن " جميع الأشخاص يولدون أحراراً ومتساوون في الكرامة والحقوق " ؛ كما ينص في الفقرة 2 من نفس المادة على أن " جميع المواطنين سواسية أمام القانون.
    7. Este principio, consagrado como pilar de la Convención, se encuentra establecido en el Capítulo I de la Constitución Política de la República de Chile sobre las Bases de la Institucionalidad, la que en su artículo 1, reconoce expresamente dicho principio como un dato ontológico a la especie humana al establecer que " Las personas nacen libres e iguales en dignidad y derechos " . UN 7- هذا المبدأ، الذي هو ركيزة أساسية للاتفاقية، منصوص عليه في الفصل الأول من دستور شيلي، الذي يتناول أسس الهيكل الدستوري للأمة. فالمادة 1 من ذلك الفصل تعترف صراحة بهذا المبدأ باعتباره متأصلاً في طبيعة البشر، حيث تنص على أن: " الأفراد يولدون أحراراً ومتساوون في الكرامة والحقوق. "
    Como se ha reportado en anteriores informes, la legislación guatemalteca en materia civil y capacidad jurídica, consagra la igualdad jurídica de la mujer y del hombre que se establece en la ley suprema del país, la Constitución de la República, en el artículo 4º dispone que " todos los seres humanos son libres e iguales en dignidad y derechos " . UN 617 - ورد في التقارير السابقة أن التشريع الغواتيمالي في المسائل المدنية والأهلية القانونية يكرس المساواة القانونية للمرأة والرجل التي ينص عليها القانون الأسمى للبلد، وهو دستور الجمهورية، في المادة 4 التي تنص على أن " جميع البشر أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق " .
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos, que proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos, que toda persona tiene los derechos y libertades proclamados en ella, sin distinción alguna de raza, color u origen nacional, así como derecho a una nacionalidad, y que la infancia tiene derecho a cuidados y asistencia especiales, UN إذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ينص على أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوون في الكرامة والحقوق وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة فيه، دون تمييز من أي نوع، كالتمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي، وأن لكل إنسان الحق في جنسية وأن من حق الطفولة أن تحظى برعاية ومساعدة خاصتين،
    Las disposiciones generales de la Constitución establecen la igualdad de todas las personas en dignidad y derechos, en particular en los párrafos 1 y 2 del artículo 12 que dicen así: " Todos los seres humanos son libres e iguales en dignidad y en derechos. UN وتكرس الأحكام العامة في الدستور المساواة بين جميع الأشخاص في الكرامة والحقوق ولا سيما في الفقرتين 1 و2 من المادة 12 اللتين تنصان على أن " جميع أبناء البشر أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد