Para que haya participación no basta con invitar a quienes viven con el VIH, los consumidores de drogas y los jóvenes a que participen en reuniones. | UN | وتنطوي مسألة الإشراك والمشاركة على ما هو أكثر من دعوة المصابين بالفيروس، ومتعاطي المخدرات أو الشباب إلى حضور اجتماعات. |
Debemos abordar de manera eficaz la prevención entre las poblaciones con más alto riesgo, como los jóvenes, los trabajadores sexuales y los consumidores de drogas inyectables, entre otros. | UN | وعلينا أن نعالج بشكل فعال الوقاية فيما بين أكثر السكان المعرضين للخطر، مثل الشباب والمشتغلين بالجنس التجاري ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن، ضمن آخرين. |
La estimación a nivel mundial de los consumidores de drogas problemáticos y los consumidores de drogas por inyección ha permanecido estable en los últimos años. | UN | وقد بقيت التقديرات العالمية لمتعاطي المخدِّرات الإشكاليين ومتعاطي المخدِّرات بالحقن مستقرة في السنوات الأخيرة. |
En 49 países, se realizaron estudios de la población, las escuelas, los usuarios de drogas problemáticos, la demanda de tratamiento y el VIH. | UN | وأجريت في 49 بلدا دراسات استقصائية للسكان والمدارس ومتعاطي المخدّرات والطلب على العلاج وفيروس نقص المناعة البشرية. |
Ello implica también la ampliación del acceso a los servicios y el apoyo a los trabajadores sexuales, los hombres que mantienen relaciones homosexuales y los usuarios de drogas inyectables. | UN | وهذا يشمل توسيع نطاق الوصول إلى الخدمات والدعم مع، ومن أجل، المشتغلات بالجنس، والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
En tercer lugar, este año estamos recabando información actualizada sobre el comportamiento de los adultos jóvenes con edades comprendidas entre los 15 y los 24 años y los consumidores de drogas intravenosas, y analizaremos e interpretaremos esos datos de aquí a finales de este año. | UN | ثالثا، نقوم هذه السنة بعملية جمع بيانات مستكملة بشأن سلوك اليافعين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن، وسوف نقوم بتحليل وتفسير تلك البيانات بحلول نهاية هذا العام. |
Debido a su ubicación entre los productores principales y los consumidores de drogas ilícitas, los traficantes están tratando de convertir América central en una zona estratégica para el tránsito y el almacenamiento de su mercancía. | UN | ولأن أمريكا الوسطى تقع بين كبار منتجي ومتعاطي المخدرات غير المشروعة، فإن المتاجرين يسعون إلى تحويلها إلى منطقة استراتيجية للعبور وتخزين بضاعتهم. |
Esta situación afecta de manera distinta a los grupos sociales vulnerables, como los miembros de las comunidades aborígenes y las minorías, los pobres, los consumidores de drogas y las personas con problemas de salud mental. | UN | وهذا وضع يؤثر بشكل متفاوت في فئات المجتمع الضعيفة، مثل أفراد المجتمعات الأصلية والأقليات، والفقراء، ومتعاطي المخدرات، والمصابين بأمراض عقلية. |
En lo que respecta al VIH/SIDA, los proyectos se centrarán en las actividades de prevención y tratamiento entre los jóvenes y los consumidores de drogas inyectables, en ambientes carcelarios, y en la medida en que se relacionen con la trata de personas. | UN | وفيما يتعلّق بالأيدز وفيروسه، ستُركِّز المشاريع على الوقاية والعلاج في أوساط الشباب ومتعاطي المخدّرات بالحقن، داخل السجون وفي سياق علاقتهما بالاتجار بالبشر. |
Cuando descubrí que estaba infectada, en 2006, en mi país se creía que, sólo contraían la infección los profesionales del sexo y los consumidores de drogas; no es mi caso. | UN | عندما اكتشفت إصابتي بالفيروس في عام 2006، كان يُعتقد في بلدي أن العاملين في مجال الجنس ومتعاطي المخدرات هم وحدهم من يُصابون بهذا الفيروس؛ وأنا لست هذا ولا ذاك. |
Ello incluye a homosexuales, lesbianas, bisexuales y transexuales, a personas que venden o intercambian sexo por dinero o productos, a los consumidores de drogas por vía intravenosa y a las personas que viven en la calle, en particular los niños. | UN | وتشمل تلك الشرائح المثليين، والسحاقيات، ومشتهي الجنسين، والمخنثين، والأشخاص الذين يبيعون الجنس أو يقايضونه بالمال أو السلع، ومتعاطي المخدرات بالحقن، والمشردين في الشوارع، لا سيما الأطفال. |
A pesar de notorias mejoras introducidas desde 1998 en la calidad y fiabilidad de los datos sobre el uso indebido de drogas, no se dispone de información actualizada acerca de los grupos demográficos más vulnerables, en particular los jóvenes, las mujeres y los consumidores de drogas inyectables. | UN | ورغم التحسن الملحوظ في نوعية وموثوقية البيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات منذ عام 1998، فلا تتوافر معلومات مستجدة عن أشد الفئات السكانية عرضة للخطر، وبخاصة الشباب والنساء ومتعاطي المخدرات بالحقن. |
Compartimos el objetivo de extender los servicios de prevención, tratamiento y atención a grupos marginados, tales como los hombres que tienen sexo con hombres, los trabajadores del sexo y los consumidores de drogas inyectadas. | UN | ونشارك في الهدف المتمثل في تقديم خدمات الوقاية والعلاج والرعاية المنقذة للحياة للفئات المهمشة، مثل الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والعاملين في تجارة الجنس ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
Esta lista incluye a los hombres que practican sexo con hombres, los consumidores de drogas inyectables, los trabajadores sexuales, los presos, los inmigrantes, los refugiados, las víctimas del tráfico de personas y otros. | UN | وتشمل هذه القائمة الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن، والمشتغلين بالجنس، والسجناء، والمهاجرين، واللاجئين، وضحايا الاتجار وغيرهم. |
Para promover los esfuerzos de prevención, Israel lleva a cabo campañas nacionales de prevención del SIDA basadas en la investigación y centradas en los jóvenes y los consumidores de drogas. | UN | ومن أجل تعزيز جهود الوقاية، تنظم إسرائيل حملات وطنية قائمة على أساس البحوث للوقاية من الايدز تركز على الشباب ومتعاطي المخدرات. |
Antes de que se pudiera tener acceso al tratamiento antirretroviral, los homosexuales, los usuarios de drogas por vía intravenosa y las mujeres migrantes pagaron el precio más alto en Francia. | UN | وقبل توافر العلاج المضاد للفيروسات الرجعية كانت أفدح خسائر الإيدز في فرنسا تصيب المثليين ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن والنساء المهاجرات. |
En la mayoría de los países, sigue siendo legal discriminar a las mujeres, los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres, los trabajadores del sexo, los usuarios de drogas y las minorías étnicas. | UN | لا يزال التمييز قانونيا في معظم البلدان ضد النساء، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمشتغلين بالجنس، ومتعاطي المخدرات، والأقليات الإثنية. |
En los países que carecen de leyes para proteger a los trabajadores del sexo, los usuarios de drogas y los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres, sólo una parte de la población tiene acceso a la atención preventiva. | UN | ففي البلدان التي لا توجد فيها قوانين لحماية المشتغلين بالجنس ومتعاطي المخدرات والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، لا يحصل على خدمات الوقاية سوى نسبة ضئيلة من السكان. |
15. La información suministrada para el presente estudio indica que la participación significativa de poblaciones vulnerables al riesgo de infección por el VIH, en particular trabajadores y trabajadoras sexuales, hombres que tienen relaciones homosexuales y personas que consumen drogas ilícitas, se ve obstaculizada en muchos lugares por un estigma profundamente arraigado, la exclusión social y la discriminación. | UN | 15- تشير المعلومات المتاحة لهذه الدراسة إلى أن مشاركة الفئات المعرضة لخطر الإصابة بالفيروس - ولا سيما العاملين في مجال الجنس، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، ومتعاطي المخدرات غير المشروعة - مشاركة فعالة يعوقها في أماكن كثيرة الوصم المترسخ والاستبعاد الاجتماعي والتجريم. |
Las organizaciones de la sociedad civil dedicadas a la lucha contra el SIDA incluyen redes de profesionales del sexo, hombres que mantienen relaciones homosexuales y consumidores de drogas por vía intravenosa y representantes de otros grupos afectados, como prisioneros, desplazados y refugiados. | UN | 81 - تشمل منظمات المجتمع المدني التي تشارك في الجهود الرامية إلى مكافحة الإيدز شبكات المشتغلين بالجنس، والرجال المثليين، ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن، وممثلي فئات متضررة أخرى، منها السجناء، والمشردين واللاجئين. |
Para llevar a cabo la labor de prevención en los lugares donde se encuentran esos grupos destinatarios, en el centro trabaja un equipo de divulgación integrado por trabajadores de la medicina y antiguas trabajadoras sexuales y usuarias de drogas por vía intravenosa. | UN | ولإجراء أعمال الوقاية في الموقع مع المجموعات المستهدفة، يرسل المركز بصورة دورية فريقاً من العاملين في المجال الطبي لفحص العاملين في مجال الجنس ومتعاطي المخدرات بالحقن. |