ويكيبيديا

    "ومتعددة الأعراق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y multiétnico
        
    • y multiétnica
        
    • y multiétnicas
        
    • y pluriétnico
        
    • y multiétnicos
        
    • y multirracial
        
    • multiétnico y
        
    Su adopción marca el inicio de una nueva etapa en la redefinición de Bosnia y Herzegovina como Estado autónomo y multiétnico. UN واعتمادها يمثل بداية مرحلة جديدة في إعادة تعريف البوسنة والهرسك كدولة مستقلة ومتعددة الأعراق.
    Ello permitirá a las comunidades kosovares trabajar juntas para crear un Kosovo estable, democrático y multiétnico. UN وسيسمح ذلك للطوائف في كوسوفو بالعمل معا لتكون كوسوفو مستقرة وديمقراطية ومتعددة الأعراق.
    El objetivo es obtener una solución política amplia que tenga como resultado un Kosovo democrático y multiétnico. UN والهدف هو التوصل إلى حل سياسي شامل يؤدي إلى كوسوفو ديمقراطية ومتعددة الأعراق.
    Los países del Grupo de Río nos enorgullecemos de contar con una población pluricultural y multiétnica. UN وتفخر بلدان مجموعة ريو بأنها تضم شعوبا متعددة الثقافات ومتعددة الأعراق.
    El Secretario General sigue manteniendo que sólo mediante un diálogo en el que participen todas las partes interesadas podrá el Gobierno de Myanmar garantizar una reconciliación nacional duradera, una transición fluida hacia la democracia y un futuro para Myanmar como nación estable, próspera y multiétnica. UN ولا يزال الأمين العام يؤكد أنه لن يمكن لحكومة ميانمار كفالة استمرار المصالحة الوطنية وسلاسة الانتقال إلى الديمقراطية وتأمين مستقبل ميانمار كدولة مستقرة ومزدهرة ومتعددة الأعراق إلا من خلال حوار شامل.
    Es fundamental avanzar asumiendo el pleno compromiso de cumplir con las responsabilidades y los plazos ya aceptados y crear sociedades genuinamente democráticas y multiétnicas. UN ومن الضروري المضي قدما في تنفيذ الالتزامات المقطوعة بالكامل للوفاء بالمسؤوليات التي تمت الموافقة عليها في وقتها المحدد، وذلك لإقامة مجتمعات ديمقراطية ومتعددة الأعراق حقا.
    A los efectos de establecer un poder judicial independiente y pluriétnico en Kosovo, UN ولغرض إنشاء هيئة قضائية مستقلة ومتعددة الأعراق في كوسوفو،
    51. En casi todo el mundo, el personal docente carece de educación y formación pedagógica, psicológica y didáctica para responder debidamente a los desafíos planteados por los grupos de alumnos multilingües, multiculturales y multiétnicos. UN 51- ويفتقر المدرسون، على نحو شبه عام، إلى ما يلزم من تعليم وتدريب في المجالات التربوية والنفسية والتعليمية للتصدي على نحو ملائم للتحديات التي تثيرها مجموعات المتعلمين متعددة اللغات ومتعددة الثقافات ومتعددة الأعراق.
    Entre esos éxitos figura el advenimiento de una Sudáfrica democrática y multirracial y el final de la desastrosa guerra en Mozambique. UN وكان من بين هذه النجاحات قيام دولة ديمقراطية ومتعددة اﻷعراق في جنوب أفريقيا وانتهاء الحرب الوبيلة في موزامبيق.
    El Consejo asesora al Representante Especial respecto del nombramiento provisional de jueces, personal judicial y fiscales a fin de restablecer un poder judicial independiente y multiétnico. UN ويقدم المجلس الاستشاري المشورة إلى الممثل الخاص بشأن التعيين المؤقت للقضاة، والموظفين القضائيين والمدعين العامين، بغية إعادة إقامة سلطة قضائية مستقلة ومتعددة الأعراق.
    En vista de lo antedicho, la KFOR, en estrecha consulta con mi Representante Especial, está elaborando un marco conceptual para la desmovilización del ELK, que ofrecería a sus miembros la oportunidad de participar en un cuerpo civil para emergencias disciplinado, profesional y multiétnico. UN وفي ضوء ما تقدم، تقوم قوة كوسوفو، بالتشاور الوثيق مع ممثلي الخاص، بوضع مفهوم لتسريح جيش تحرير كوسوفو بمنح أفراده فرصة للمشاركة في فرقة مدنية متدربة ومحترفة ومتعددة الأعراق لمواجهة حالات الطوارئ.
    Estos acontecimientos, que siguieron a la expulsión de los talibanes y la dispersión del Al-Qaida, abrieron una perspectiva realista para el establecimiento de un Gobierno de base amplia, representativo y multiétnico en el Afganistán. UN لقد أتاحت تلك التطورات، التي أعقبت طرد طالبان وتشتيت القاعدة، إمكانية واقعية لإقامة حكومة عريضة القاعدة ومتعددة الأعراق وممثلة لشتى طوائف الشعب في أفغانستان.
    Aún más, esperamos de todo corazón que este acontecimiento tan positivo y decisivo se lleve adelante con la celebración oportuna, imparcial y libre de las elecciones parlamentarias y de los gobiernos locales, así como con la formación de un gobierno de amplia base, representativo y multiétnico. UN كما نأمل جادين أن يُواصَل هذا التطور الإيجابي والحاسم بإجراء انتخابات برلمانية ومحلية مناسبة التوقيت وعادلة وحرة وبإنشاء حكومة عريضة القاعدة وتمثيلية ومتعددة الأعراق.
    Dicho acuerdo debería garantizar la existencia de un Kosovo democrático y multiétnico, comprometido con el estado de derecho, la protección de las minorías y del patrimonio cultural y religioso. UN وينبغي أن تكفل هذه التسوية قيام كوسوفو ديمقراطية ومتعددة الأعراق تلتزم بسيادة القانون وبحماية الأقليات والتراث الثقافي والديني.
    5.1 Se establecerá una nueva Fuerza de Seguridad de Kosovo, profesional y multiétnica. UN 5-1 تُنشأ قوة جديدة ومهنية ومتعددة الأعراق تدعى قوة الأمن في كوسوفو.
    1. El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (CESCR) tomó nota con agradecimiento de que la Constitución de 1998 declara que el Ecuador es una nación multicultural y multiétnica. UN 1- لاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع التقدير أن الدستور الصادر في عام 1998 ينص على أن إكوادور دولة متعددة الثقافات ومتعددة الأعراق(9).
    El Supervisor considera esencial que los nuevos órganos de gobierno se comprometan expresamente a respetar el Acuerdo de Paz de Dayton, los laudos del Tribunal Arbitral y el estatuto del Distrito como unidad democrática y multiétnica de autogobierno bajo la soberanía del Estado y se comprometa también a defender el estatuto del Distrito después de terminada la Supervisión. UN وسيكون من الضروري بالنسبة للمشرف، أن تعرب الهيئات الحكومية الجديدة بوضوح عن التزامها باتفاقية دايتون للسلام، وبأحكام محكمة التحكيم ووضع المقاطعة كوحدة حكم ذاتي ديمقراطية ومتعددة الأعراق تحت سيادة الدولة والتزامها بحماية وضع المقاطعة بعد انتهاء الإشراف.
    11. En conversaciones aparte que mantuve con dirigentes del Gobierno de Myanmar, incluido el Primer Ministro y el Ministro de Relaciones Exteriores, hice hincapié en que sólo mediante el diálogo participatorio Myanmar estará en condiciones de garantizar que su reconciliación nacional sea duradera, la transición hacia la democracia sin tropiezos y su futuro como nación estable, próspera y multiétnica, seguro. UN 11- وخلال المناقشات المنفصلة التي جمعتني مع قادة الحكومة في ميانمار، بمن فيهم رئيس الوزراء ووزير الخارجية، أكدت على أن الحوار الشامل هو الطريق الوحيد الذي يكفل لميانمار استمرار المصالحة الوطنية، وسلاسة التحول إلى الديمقراطية، ويؤمن مستقبلها كدولة مستقرة ومزدهرة ومتعددة الأعراق.
    Los Estados Unidos acogen con beneplácito y apoyan los notables avances realizados en la región de los Balcanes en pro de la consolidación de las democracias estables y multiétnicas y del asentamiento de los cimientos para el crecimiento y el desarrollo. UN وترحب الولايات المتحدة بالتقدم الكبير المحرز في منطقة البلقان نحو بناء ديمقراطيات مستقرة ومتعددة الأعراق وبوضع الأساس اللازم للنمو والتنمية وتدعم هذا التقدم.
    Los desplazados se ven consumidos por todo lo que han sido forzados a dejar atrás, sus comunidades que una vez fueron vibrantes y multiétnicas son ahora aldeas y pueblos fantasmas o cuarteles militares extranjeros. UN إن المشردين يعتصرون حزناً لكل ما أُجبروا على تركه وراءهم - مجتمعاتهم المحلية التي كانت نابضة بالحياة ومتعددة الأعراق أصبحت الآن قرى وبلدات خاوية أو حاميات عسكرية أجنبية.
    A los efectos de establecer un poder judicial independiente y pluriétnico en Kosovo, UN ولغرض إنشاء هيئة قضائية مستقلة ومتعددة الأعراق في كوسوفو،
    El advenimiento de una Sudáfrica democrática y multirracial y la restauración de la paz en Angola y en Mozambique no deben hacernos olvidar que el continente africano sigue siendo teatro de diversos conflictos. UN وقيام جنوب أفريقيا ديمقراطية ومتعددة اﻷعراق واستعـادة السـلام في أنغولا وموزامبيق ينبغي ألا ينسيانا أن القارة اﻷفريقية لا تزال مسرحا للنزاع.
    Expresó admiración por su condición de Estado pacífico, multirracial, multiétnico y multicultural. UN وأبدت إعجابها بزامبيا لكونها دولة مسالمة ومتعددة الأعراق والإثنيات والثقافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد