Pero lo que es más significativo, con su propia existencia, ha preparado el terreno para un orden mundial que sea verdaderamente democrático y multicultural. | UN | ولكن اﻷهم من ذلك أن مجرد وجودها قد مهد الطرق لنظام عالمي يمكن أن يكون ديمقراطيا ومتعدد الثقافات حقا. |
Australia es sólo un ejemplo, entre muchos, del éxito de una sociedad multiétnica y multicultural. | UN | وتطرق الى استراليا ووصفها بأنها مجرد مثال، ضمن أمثلة عديدة، على نجاح مجتمع متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات. |
Este párrafo se aparta claramente del carácter universal y multicultural de la Organización. | UN | ومن الواضح أن هذه الفقرة تنتقص من قدر الطابع العالمي ومتعدد الثقافات للمنظمة. |
A nivel nacional, esto debería traducirse en un compromiso firme a favor de una sociedad multiétnica y pluricultural. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يمكن أن يترجم هذا الى التزام راسخ بمجتمع متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات. |
La impartición de una educación bilingüe e intercultural a niños procedentes de grupos indígenas continuará recibiendo una atención especial. | UN | وسيتواصل إيلاء اهتمام خاص لتوفير تعليم ثنائي اللغة ومتعدد الثقافات للأطفال الذين ينتمون إلى جماعات السكان الأصليين. |
Nigeria, con una población prevista de 124 millones de personas, es una sociedad multiétnica y multicultural. | UN | نيجيريا، التي تتوقع الإسقاطات أن يصل عدد سكانها إلى 124 مليون نسمة، هي مجتمع متعدد الأعراق ومتعدد الثقافات. |
Como es consciente la Asamblea, Mauricio es una sociedad multiétnica y multicultural. | UN | وموريشيوس، كما تعلم الجمعية، مجتمع متعدد الطوائف ومتعدد الثقافات. |
Ello constituía una tarea difícil en un país multifacético y multicultural como China. | UN | وكان هذا المسعى صعباً في بلد متعدد الأوجه ومتعدد الثقافات مثل الصين. |
Hay un grupo de madres y niños pequeños multiétnico y multicultural que ya cuenta con cuatro años de historia. | UN | ويعمل منذ أربع سنوات فريق للأمهات والأطفال وهو فريق متعدد الإثنيات ومتعدد الثقافات. |
Una aspiración de mi Gobierno es concretar la reforma constitucional que defina a Honduras como un país multiétnico y multicultural. | UN | ومن بين طموحات حكومتي إكمال إصلاحنا الدستوري للتعريف بهندوراس بوصفها بلداً متعدد الأعراق ومتعدد الثقافات. |
Se observó que los informes hacían hincapié en que el Ecuador era una sociedad multiétnica y multicultural y que el Estado se esforzaba, mediante el plan nacional de desarrollo, por fomentar los grupos y culturas que contribuían a la creación de una identidad nacional. | UN | ولوحظ أن التقريرين أكدا أن إكوادور مجتمع متعدد اﻷصول اﻹثنية ومتعدد الثقافات وأن الدولة تسعى من خلال الخطة اﻹنمائية الوطنية لتطوير الفئات والثقافات التي تساهم في إيجاد هوية وطنية. |
Se observa que la India es una gran sociedad multiétnica y multicultural. | UN | ٣٤٢ - من المعلوم أن الهند مجتمع كبير متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات. |
423. Se toma nota de que Nepal, uno de los países menos adelantados del mundo, es una sociedad pluriétnica y multicultural. | UN | ٣٢٤- يلاحظ أن نيبال، وهي واحدة من أقل بلدان العالم نمواً، مجتمع متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات إلى حد كبير. |
En una sociedad multirreligiosa y multicultural como la del Sudán, la única manera de alcanzar una buena gestión pública razonable consiste en garantizar la libertad de culto, la igualdad y el respeto para todos. | UN | وفي أي مجتمع متعدد الديانات ومتعدد الثقافات مثل السودان، فإن الطريقة الوحيدة لتحقيق حكم سليم هي ضمان حرية العبادة، والمساواة واحترام الجميع. |
Bajo la supervisión de su Consejo de Expertos, la Universidad ha desarrollado nuevos y rigurosos programas de maestría, enfocados en el estudio de las causas fundamentales de los conflictos entre los pueblos, con un enfoque multidisciplinario y multicultural. | UN | وتحت إشراف مجلس الخبراء التابع للجامعة، نفذت برامج جديدة ونشطة لدرجة الماجستير تركز على دراسة الأسباب الأساسية لنشوب الصراعات بين الشعوب على أساس منهج متعدد التخصصات ومتعدد الثقافات. |
Nepal es una sociedad multiétnica y multicultural. | UN | 12 - نيبال مجتمع متعدد الأعراق ومتعدد الثقافات. |
Costa Rica es una sociedad diversa y pluricultural que no se reconoce aún como tal. | UN | إن كوستاريكا مجتمع متنوع ومتعدد الثقافات لا يُعترف به بهذه الصفة حتى الآن. |
Se observa también que la Federación de Rusia es una sociedad ampliamente pluriétnica y pluricultural. | UN | ويلاحظ أيضا أن الاتحاد الروسي مجتمع كبير متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات. |
El objetivo de la Estrategia es establecer directrices de acción en materia de prevención y lucha contra la discriminación y crear una sociedad inclusiva e intercultural. | UN | والهدف من هذه الاستراتيجية هو وضع مبادئ توجيهية للعمل في مجال منع التمييز ومكافحته وإنشاء مجتمع شامل للجميع ومتعدد الثقافات. |
La organización no está sujeta a intereses políticos ni partidistas y ofrece un foro habitual para que líderes e instituciones de educación superior identifiquen y debatan cuestiones y retos importantes en un contexto mundial e intercultural. | UN | والمنظمة ليس لها مصالح سياسية وحزبية وتتيح منبرا منتظما لقادة ومؤسسات التعليم العالي لتحديد ومناقشة القضايا والتحديات الرئيسية في سياق عالمي ومتعدد الثقافات. |
Su promoción y respeto cabales son esenciales para mantener la dignidad humana y para la interacción social positiva de individuos y comunidades en un mundo caracterizado por la diversidad y la pluralidad cultural. | UN | وتعزيز الحقوق الثقافية واحترامها بشكل تام أمران جوهريان لصون كرامة الإنسان وللتفاعل الاجتماعي الإيجابي بين الأفراد والمجتمعات في عالم متنوع ومتعدد الثقافات. |