ويكيبيديا

    "ومتنوعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • variedad
        
    • y diversos
        
    • y diversas
        
    • y diversa
        
    • y variada
        
    • y variados
        
    • y diversificada
        
    • y variadas
        
    • y diverso
        
    • gama
        
    • y variado
        
    • y diversificadas
        
    • y diversificados
        
    • diversos y
        
    • y diversificado
        
    Durante el período en examen, también se realizaron una gran variedad de misiones de coordinación. UN واضطلع المركز أيضا بطائفة كبيرة ومتنوعة من مهام التنسيق في الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Conocemos las dificultades para conseguir un consenso en este tipo de espacios plurales y diversos. UN ولا تخفى علينا صعوبة التوصل إلى توافق الآراء في هيئة تعددية ومتنوعة كهذه.
    Las causas del tráfico ilícito de drogas son muchas y diversas. UN إن أسباب الاتجار غير المشروع بالمخدرات كثيرة ومتنوعة.
    El Tratado abarca una gama amplia y diversa de países, incluidos países productores, consumidores y de tránsito de productos energéticos. UN وتغطي المعاهدة مجموعة واسعة ومتنوعة من البلدان، بما فيها بلدان الإنتاج والاستهلاك والمرور العابر في مجال الطاقة.
    Aporta usted al cargo experiencia amplia y variada. UN إنكم تجلبون معكم الى منصب الرئاسة خبرة واسعة ومتنوعة.
    Así pues, los problemas a que tendrá que enfrentarse la comunidad internacional en la esfera del desarme nuclear son muchos y variados como todos sabemos muy bien. UN وهكذا أصبحت التحديات التي تواجه المجتع الدولي في ميدان نزع السلاح النووي، عديدة ومتنوعة ومعروفة لنا جميعا.
    Antes al contrario, el principal motivo de desengaño con el SGP es que no haya logrado más en ayudar a los países beneficiarios, especialmente a los más débiles, a desarrollar una base industrial fuerte y diversificada. UN وعلى نقيض ذلك فإن خيبة اﻷمل اﻷساسية في نظام اﻷفضليات المعمم هي أنه لم يحقق المزيد في مساعدة البلدان المستفيدة، وخاصة اﻷكثر ضعفا، على تنمية قاعدة قوية ومتنوعة للصناعة التحويلية.
    Estas preguntas suscitan muchas y variadas respuestas en las redes, proporcionando valiosos ejemplos de experiencias aplicadas procedentes de muchos países. UN وتثير هذه الاستفسارات إجابات كثيرة ومتنوعة حول شبكات المعارف، تعرض أمثلة قيمة للخبرة التطبيقية من بلدان كثيرة.
    África es un continente enorme y diverso. UN إن أفريقيا قارة مترامية الأطراف ومتنوعة.
    En ese proceso, el catálogo señala una amplia variedad de medidas y tareas que exigen una labor conjunta. UN وتتطلب مجموعة واسعة ومتنوعة من التدابير والمهام الواردة في القائمة جهودا مشتركة في هذه العملية.
    Al margen de los mecanismos concretos utilizados, la preparación de los informes nacionales ha desempeñado un valioso papel como catalizador del debate entre una amplia variedad de personas e instituciones. UN وبصرف النظر عن اﻵليات المحددة المستخدمة، فإن عملية إعداد التقارير الوطنية قامت بدور كبير بوصفها عاملا حفازا فيما بين مجموعة كبيرة ومتنوعة من اﻷفراد والمؤسسات.
    Los métodos de tráfico son cada vez más complicados y diversos. UN وأساليب الاتجار بالمخدرات أصبحت معقدة ومتنوعة على نحو متزايد.
    Reconocieron que estos procesos no sólo eran extensos y diversos, sino que también estaban muy relacionados entre sí y tendrían que ser sincronizados y coordinados. UN وسلﱠم رؤساء الحكومات أيضا بأن هذه العمليات ليست شاملة ومتنوعة فحسب، بل إنها شديدة الترابط وسوف تستلزم التزامن والتنسيق.
    La mujer realiza numerosas y diversas tareas como esposa, madre, maestra y curandera y también participa en las labores agrícolas. UN وهي تضطلع بمهام عديدة ومتنوعة بوصفها زوجة وأم ومربية ومداوية، الى جانب مشاركتها في اﻷعمال الزراعية.
    Como es bien sabido, Bangladesh hace frente a restricciones múltiples y diversas limitaciones. UN فمن المعروف جدا أن المعوقات في بنغلاديش عديدة ومتنوعة.
    Los países de la CARICOM tienen una cultura rica y diversa. UN إن لبلدان الجماعة الكاريبية ثقافة غنية ومتنوعة.
    Abogado con una práctica privada amplia y variada en Jamaica en causas penales y civiles. UN واكتسب خبرة واسعة ومتنوعة كمحام في مكتب خاص وتولى قضايا مدنية وجنائية.
    La prensa y otros medios de información son dinámicos y variados. UN والصحافة وأجهزة اﻹعلام اﻷخرى نابضة بالحيوية ومتنوعة.
    La colaboración entre la UNU y la UNESCO es permanente, amplia y diversificada. UN ٠٣ - تربط جامعة اﻷمم المتحدة باليونسكو روابط منتظمة ومتعددة ومتنوعة.
    Las condiciones de la gente que integra una unidad familiar son muchas y variadas. UN إن ظروف اﻷفراد الذين تتألف منهم وحدة اﻷسرة عديدة ومتنوعة.
    Sin embargo, el continente africano es vasto y diverso en muchos aspectos. UN إلا أن أفريقيا شاسعة ومتنوعة من جوانب عديدة.
    En el pasado año, las organizaciones del Reino Unido realizaron una amplia gama de actividades, algunas de las cuales se resumen a continuación. UN وقد أجرت منظمات في المملكة المتحدة خلال العام المنصرم مجموعة واسعة ومتنوعة من الأنشطة يرد فيما يلي تلخيص لبعض منها.
    Los medios de difusión son de muchos tipos y pueden llegar a un público amplio y variado. UN ولوسائط اﻹعلام أوجه عديدة، ويمكنها الوصول إلى جماهير عريضة ومتنوعة.
    Por otra parte, mantiene con la mayoría de los países europeos relaciones fuertes y diversificadas, cuyo vector esencial está constituido por el Mediterráneo. UN وتربطه كذلك مع غالبية البلدان اﻷوروبية علاقات متينة ومتنوعة يشكل فيها البحر اﻷبيض المتوسط المحور اﻷساسي.
    Hoy han crecido hasta llegar a tipos de acción múltiples y diversificados. UN وقد تحولت اليــوم الى أشكال متعددة المهام ومتنوعة.
    Al término de debates fructíferos, diversos y complementarios, los participantes en la semana parlamentaria: UN وفي أعقاب إجراء مناقشات مثمرة ومتنوعة وتكميلية، فإن المشتركين في اﻷسبوع البرلماني:
    Un sistema de oferta de energía descentralizado y diversificado permitirá un control mayor a nivel nacional, regional y local. UN ومن شأن شبكة لا مركزية ومتنوعة ﻹمدادات الطاقة أن تتيح سيطرة أكبر على المستويات الوطنية واﻹقليمية والمحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد