ويكيبيديا

    "ومثلما ورد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como se señala
        
    • como se indica
        
    • como se indicó
        
    • como se señaló
        
    • como se informó
        
    • como ya se ha
        
    • como se ha
        
    • como se describe
        
    • como se señalaba
        
    • como se explicó
        
    • según se informó
        
    como se señala en el párrafo 67 del presente informe, esto a menudo beneficia a la República Popular Democrática de Corea. UN ومثلما ورد في الفقرة 67 من هذا التقرير، تستفيد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من ذلك في أغلب الأحيان.
    como se señala en el informe de los Inspectores, la estrategia es ambiciosa y el principal problema radica en su ejecución eficaz. UN ومثلما ورد في تقرير المفتشين، تتسم الاستراتيجية بالطموح، ويتمثل التحدي في تنفيذها تنفيذا فعالا.
    como se indica en el párrafo 34 del informe, algunos casos tramitados durante 1997 se habían iniciado antes de 1996 y se estaba haciendo lo posible por reducir el número de casos presentados a posteriori a un mínimo absoluto. UN ومثلما ورد في الفقرة ٤٣ من التقرير، فإن البعض من هذه الحالات التي جُهزت في عام ٧٩٩١ كانت تتعلق بحالات سابقة لعام ٦٩٩١، وأن جهودا تُبذل للتقليل من عدد الحالات الرجعية اﻷثر إلى أدنى حد ممكــن.
    como se indica en el presente informe, la colocación de minas en el sector de Gali no ha disminuido, ni hay señales de que la situación a ese respecto vaya a mejorar en el futuro próximo. UN ٤٠ - ومثلما ورد في هذا التقرير، لم تهدأ أنشطة بث اﻷلغام في قطاع غالي، كما أنه ليست هناك أي مؤشرات ترجح أن الحالة في هذا الشأن ستتحسن في المستقبل القريب.
    como se indicó anteriormente, algunas de estas instituciones han comenzado a aplicar mecanismos especiales para aliviar la carga del servicio de la deuda de determinados países. UN ومثلما ورد اعلاه بدأ بعض هذه المؤسسات يطبق آليات خاصة للتخفيف من عبء خدمة ديون بلدان مختارة.
    como se señaló anteriormente, se celebran consultas periódicas con el personal por conducto de los mecanismos existentes. UN ومثلما ورد أعلاه، تُعقد هذه المشاورات بانتظام من خلال الآليات القائمة.
    como se informó anteriormente, Samoa Americana importa alrededor del 90% de sus bienes y productos, incluidos alimentos, productos derivados del petróleo, piezas de maquinaria, materiales de construcción, productos textiles y prendas de vestir. UN ومثلما ورد في التقارير السابقة، تستورد ساموا الأمريكية نحو 90 مما تستهلكه من السلع والمنتجات، بما في ذلك المنتجات غذائية والنفطية، وقطع غيار الآلات، ومواد البناء، والمنسوجات، والملابس.
    como ya se ha dicho, el respaldo legal de la circular No. 8 no está expresado específica o directamente, sino que se determina por inferencia. UN ومثلما ورد أعلاه، فإن جانب السند القانوني في التعميم رقم 8 ليس محددا أو صريحا، بيد أن قانونيته معترف بها ضمنا.
    como se señala en el párrafo 19 del informe, actualmente se tarda 174 días como promedio para llenar una vacante. UN 53 - ومثلما ورد في الفقرة 19 من التقرير يبلغ متوسط المدة اللازمة لملء الشواغر 174 يوما.
    como se señala en el párrafo 9 del informe, las solicitudes de servicios provinieron de distintos puntos geográficos y grupos y de funcionarios de diferentes categorías de toda la Secretaría. UN ومثلما ورد في الفقرة 9 من التقرير، تلقى مكتب الأخلاقيات طلبات للحصول على خدماته من مختلف المناطق والتجمعات الجغرافية، ومن الموظفين في جميع أنحاء الأمانة العامة.
    como se señala en los informes del Secretario General, hemos observado que los agentes humanitarios proliferaban a un ritmo enorme en los últimos dos decenios. UN ومثلما ورد في تقارير الأمين العام، شهدنا تزايدا هائلا في عدد الأطراف الإنسانية المنتشرة في العقدين الماضيين.
    como se señala en los párrafos 440 y 441, la CDI, por recomendación del Grupo de Planificación, pidió al Relator Especial que preparase un estudio de viabilidad sobre el tema y que presentase un informe a la CDI en su siguiente período de sesiones. UN ومثلما ورد في الفقرتين ٤٤٠ و ٤٤١، طلبت لجنة القانون الدولي من المقرر الخاص، بناء على توصية من فريق التخطيط، أن يعد دراسة جدوى عن هذه المسألة ويقدم عنها تقريرا الى اللجنة في دورتها القادمة.
    Además, como se indica en el cuadro 3, esta variante entrañaría modificaciones muy destacadas de la representación general de los Estados Miembros. UN وإضافة إلى ذلك، ومثلما ورد في الجدول 3، ستغير هذه الصيغة الصورة العامة للمركز التمثيلي للدول الأعضاء تغييرا كبيير من عدة وجوه.
    como se indica en el párrafo 44 del informe del Secretario General, esa planificación tiene en cuenta los mandatos nuevos, las jubilaciones, la falta de personal con determinadas aptitudes, los nuevos puestos, los futuros vencimientos de plazos para permanecer en determinados puestos y el perfil de la distribución geográfica y de género de la Organización. UN ومثلما ورد في الفقرة 44 من تقريره، يراعي ذلك التخطيط الولايات الجديدة وحالات التقاعد، والثغرات في المهارات، والوظائف الجديدة، والقيود المتوقعة على شغل الوظائف، والوضع الجغرافي والجنساني للمنظمة.
    como se indica en el párrafo 44 del informe del Secretario General, esa planificación tiene en cuenta los mandatos nuevos, las jubilaciones, la falta de personal con determinadas aptitudes, los nuevos puestos, los próximos casos en que se alcanzarán los límites de permanencia en los puestos y el perfil de la distribución geográfica y de género de la Organización. UN ومثلما ورد في الفقرة 44 من تقريره، يراعي ذلك التخطيط الولايات الجديدة وحالات التقاعد، والثغرات في المهارات، والوظائف الجديدة، والقيود المتوقعة على شغل الوظائف، والوضع الجغرافي والجنساني للمنظمة.
    como se indicó en el resumen de las secciones y en el cuadro 7 de la introducción, se ha pasado un total de 25 puestos de un departamento a otro, según se indica a continuación: UN ومثلما ورد في موجز اﻷبواب والجدول ٧ من المقدمة، يعاد توزيع ما مجموعه ٢٥ وظيفة من إدارة واحدة على النحو التالي:
    como se indicó en el resumen de las secciones y en el cuadro 7 de la introducción, se ha pasado un total de 25 puestos de un departamento a otro, según se indica a continuación: UN ومثلما ورد في موجز اﻷبواب والجدول ٧ من المقدمة، يعاد توزيع ما مجموعه ٢٥ وظيفة من إدارة واحدة على النحو التالي:
    como se señaló anteriormente, los gobiernos acreedores han aumentado el carácter concesionario de las condiciones que se aplican a la reestructuración de la deuda de los países de bajos ingresos con el Club de París. UN ومثلما ورد أعلاه، زادت الحكومات الدائنة من التسهيلات المطبقة على إعادة هيكلة ديون البلدان المنخفضة الدخل في اطار ترتيبات نادي باريس.
    como se señaló en el Informe Anual correspondiente a 1999, en 2000 se conocerían los resultados de las consultas en curso con varios donantes sobre el suministro de fondos para fines determinados pero programables. UN ومثلما ورد في التقرير السنوي لعام 1999 فإنه من المتوقع أن تظهر في عام 2000 نتائج المشاورات الجارية مع عدد من الجهات المانحة بشأن توفير أموال مستهدفة ولكنها قابلة للبرمجة.
    como se informó anteriormente, el Departamento de Agua y Alcantarillado del Territorio presta servicios a unos 8.000 clientes a los que se abastece de agua procedente de 10 depósitos activos y 8 plantas de desalinización. UN 30 - ومثلما ورد ذكره في تقارير سابقة، فإن لإدارة المياه والمجاري في الإقليم قرابة 000 8 زبون تورد لهم المياه من 10 خزانات عاملة و 8 محطات لتحلية المياه.
    como ya se ha señalado, la Comisión encomia esos empeños de los VNU. UN ومثلما ورد أعلاه، تثني اللجنة على متطوعي اﻷمم المتحدة لهذه الجهود التي يقومون بها.
    17. como se ha señalado anteriormente, hay seis proyectos básicos sobre la Antártida. UN ١٧ - ومثلما ورد أعلاه، توجد ستة مشاريع أساسية متعلقة بأنتاركتيكا.
    18. como se describe en los párrafos 8 a 13 supra, está previsto que el ciclo de planificación renovable funcione de la manera siguiente. UN ١٨ - ومثلما ورد في الفقرات من ٨ الى ١٣، من المتوخى أن تعمل دورة التخطيط المستمرة بالشكل التالي.
    como se señalaba en informes anuales anteriores de la OSSI, la Comisión no ha tenido debidamente en cuenta las recomendaciones formuladas por la Oficina en auditorías sobre la tramitación de reclamaciones. UN 92 - ومثلما ورد في تقارير سابقة للمكتب، لم تتعامل اللجنة إيجابيا مع التوصيات الناتجة عن مراجعات لتجهيز المطالبات.
    como se explicó en el párrafo 38 del informe anterior, los criterios para los ascensos se determinan por los empleadores y varían según las ramas de actividad. UN ومثلما ورد تفسير ذلك في الفقرة 38 من التقرير السابق، يحدد أرباب العمل معايير الترقية، وتختلف المعايير باختلاف الصناعات.
    según se informó anteriormente, la Real Policía de Gibraltar está encargada de hacer respetar la ley en el Territorio, junto con la Dirección General de Policía de Gibraltar, creada en virtud de la Ley de Policía No. 2006-20, de 2006, que entró en vigor el 22 de febrero de 2007. UN 41 - ومثلما ورد في التقرير السابق، تتولى شرطة جبل طارق الملكية مسؤولية إنفاذ القانون في الإقليم بالاشتراك مع سلطات الشرطية في جبل طارق المنشأة بموجب قانون الشرطة لعام 2006 رقم 2006-20، الذي دخل حيز النفاذ في 22 شباط/فبراير 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد