ويكيبيديا

    "ومجالها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el espacio
        
    • y su espacio
        
    • y espacio
        
    • alcance y
        
    • y el alcance
        
    Un equipo de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) ha concluido recientemente la preparación de un plan general de aviación civil con objeto de que todos los aeropuertos y el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina queden bajo control civil, si bien queda por ver si la presentación del plan a las partes propiciará la realización de progresos. UN لذا لم تنجح الجهود الهادفة إلى فتح المطارات اﻹقليمية، وقد انتهى فريق تابع لمنظمة الطيران المدني الدولي مؤخرا من وضع خطة رئيسية للطيران المدني تتعلق بنقل جميع مطارات البوسنة والهرسك ومجالها الجوي إلى اﻹشراف المدني إلا أنه ليس معروفا ما إذا كان هذا ليحفز التقدم عندما تقدم هذه الخطة إلى اﻷطراف.
    Por lo tanto, el Grupo determina que hubo operaciones militares y amenaza de acción militar, durante los períodos pertinentes, contra el territorio, las aguas adyacentes y el espacio aéreo de Israel. UN وبالتالي يقرر الفريق وجود عمليات عسكرية وتهديدات بإجراء عسكري في الفترات المذكورة ضد أراضي إسرائيل والمياه المتاخمة لها ومجالها الجوي.
    Sin embargo, si bien Gaza ya no está colonizada por israelíes, sus fronteras, su mar territorial y su espacio aéreo siguen estando controlados por Israel. UN غير أنه وإن كانت غزة لم تَعُدْ مستعمرةً من قِبَلِ المستوطنين الإسرائيليين، فإن حدودها وبحرها الإقليمي ومجالها الجوي ما زالت تحت سيطرة إسرائيل.
    El Gobierno de Chipre no tiene duda alguna acerca de su soberanía sobre la totalidad de su territorio, su mar territorial y su espacio aéreo, ni acerca de sus derechos soberanos sobre su zona económica exclusiva, su plataforma continental y los recursos ahí contenidos. UN ولا شك لدى حكومة قبرص في سيادتها على كامل إقليمها ومياهها الإقليمية ومجالها الجوي، أو في حقوقها السيادية على منطقتها الاقتصادية الخالصة ورصيفها القاري والموارد الموجودة فيهما.
    Asimismo, se compromete a no transportar sus vehículos vectores de armas nucleares por el territorio de los países de esa zona, inclusive sus aguas territoriales y espacio aéreo soberano. UN كما تعهدت بألا تسمح بمرور وسائل ايصال اﻷسلحة النووية عبر اقليم البلدان الواقعة في المنطقة، بما في ذلك مياهها الاقليمية ومجالها الجوي.
    La OEA - CICAD y el PNUFID se consultan periódicamente con respecto a la planificación, las políticas conjuntas y el seguimiento de la naturaleza, el alcance y las tendencias de la fiscalización de drogas en las Américas. UN 50 - وتتشاور اللجنة والبرنامج بانتظام بشأن التخطيط وإعداد السياسات المشتركة لمراقبة المخدرات في الأمريكتين ورصد طبيعة هذه المراقبة ومجالها واتجاهاتها.
    Se tiene constancia de que cada vez se realizan más esfuerzos para celebrar consultas con la sociedad civil o lograr su participación en relación con la puesta en práctica de la NEPAD, aunque el carácter y el alcance de esa participación varían notablemente. UN وهناك شواهد على زيادة الجهود المبذولة للتشاور مع هذا المجتمع المدني أو إشراكه في تنفيذ الشراكة الجديدة، ولكن طبيعة هذه المشاركة ومجالها تتفاوت تفاوتا كبيرا.
    Los dirigentes de Tayikistán pusieron a disposición de la comunidad internacional el territorio, los aeropuertos y el espacio aéreo de Tayikistán para que llevaran a cabo actividades de lucha contra el terrorismo. UN ووافقت قيادة دولتنا على وضع أراضي طاجيكستان ومطاراتها ومجالها الجوي تحت تصرف المجتمع الدولي لاستخدامها في عمليات مكافحة الإرهاب.
    Además, las fuerzas israelíes aún ejercen control sobre el movimiento de personas y sobre las fronteras, las costas y el espacio aéreo de Gaza, lo que permite a Israel realizar incursiones según su voluntad. UN علاوة على ذلك، لا تزال القوات الإسرائيلية تمارس سيطرتها على تنقلات السكان وعلى حدود غزة وساحلها ومجالها الجوي، مما يتيح لإسرائيل شن إغارات حسبما تشاء.
    Los Estados Unidos controlan los puertos y el espacio aéreo de Puerto Rico, que se utilizan para el tráfico de drogas y de armas, mientras que sus corporaciones determinan el precio de los productos básicos disponibles para el pueblo puertorriqueño, incluida la leche. UN ذلك أنها تسيطر على مرافئ بورتوريكو ومجالها الجوي وتستخدمهما في الاتجار بالمخدرات والأسلحة، فيما تحدد شركاتها أسعار السلع الأساسية المتاحة لشعب بورتوريكو، بما فيها الحليب.
    Los Estados Unidos controlan los puertos y el espacio aéreo de Puerto Rico, sin hacer nada para impedir el tráfico de drogas y armas, y sus empresas monopolizan los mercados locales. UN فالولايات المتحدة تسيطر على موانئ بورتوريكو ومجالها الجوي دون أن تمنع الاتجار بالمخدرات وبالأسلحة، كما أن شركاتها تحتكر السوق المحلي.
    c) El territorio, las aguas territoriales y el espacio aéreo de Estonia forman un todo inseparable e indivisible. UN )ج( تعتبر أراضي استونيا ومياهها الاقليمية ومجالها الجوي وحدة واحدة غير قابلة للتجزئة؛
    El hecho de que la Asamblea Nacional turca haya decidido transferir al Gobierno de Turquía las facultades mencionadas confirma claramente la bien conocida reclamación de Turquía respecto de las islas griegas del Egeo y del derecho soberano de Grecia sobre las aguas territoriales y el espacio aéreo nacionales. UN إن قرار الجمعية الوطنية التركية بإحالة صلاحياتها المذكورة أعلاه إلى الحكومة التركية يؤكد بوضوح شديد اﻹدعاءات التركية المعروفة جيدا ضد الجزر اليونانية في بحر إيجه وحق اليونان السيادي فيما يتعلق بمياهها اﻹقليمية ومجالها الجوي.
    La jurisdicción del Iraq comprende el territorio de la República del Iraq y todas las zonas bajo su soberanía, con inclusión de sus aguas costeras y su espacio aéreo. UN وتشمل الولاية القضائية للعراق المناطق التابعة لجمهورية العراق وكافة المناطق التي تخضع لسيادتها بما في ذلك مياهها الساحلية ومجالها الجوي.
    La jurisdicción territorial del Tribunal Internacional para Rwanda abarcará el territorio de Rwanda, con inclusión de su superficie terrestre y su espacio aéreo, así como el territorio de Estados vecinos en cuanto atañe a graves violaciones del derecho humanitario internacional cometidas por ciudadanos de Rwanda. UN الاختصاص المكاني والزماني يشمل اختصاص المحكمة الدولية لرواندا من حيث المكان إقليم رواندا، بما في ذلك سطحها اﻷرضي ومجالها الجوي وكذلك أراضي الدول المجاورة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي المرتكبة من جانب مواطنين روانديين.
    La jurisdicción territorial del Tribunal Internacional para Rwanda abarcará el territorio de Rwanda, con inclusión de su superficie terrestre y su espacio aéreo, así como el territorio de Estados vecinos en cuanto atañe a graves violaciones del derecho humanitario internacional cometidas por ciudadanos de Rwanda. UN الاختصاص المكاني والزماني يشمل اختصاص المحكمة الدولية لرواندا من حيث المكان إقليم رواندا، بما في ذلك سطحها اﻷرضي ومجالها الجوي وكذلك أراضي الدول المجاورة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي المرتكبة من جانب مواطنين روانديين.
    La jurisdicción territorial del Tribunal Internacional para Rwanda abarcará el territorio de Rwanda, con inclusión de su superficie terrestre y su espacio aéreo, así como el territorio de Estados vecinos en cuanto atañe a graves violaciones del derecho humanitario internacional cometidas por ciudadanos de Rwanda. UN الاختصاص المكاني والزماني يشمل اختصاص المحكمة الدولية لرواندا من حيث المكان إقليم رواندا، بما في ذلك سطحها اﻷرضي ومجالها الجوي وكذلك أراضي الدول المجاورة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي المرتكبة من جانب مواطنين روانديين.
    13. Exhorta a la comunidad internacional, en particular a las organizaciones internacionales especializadas que corresponda, a prestar asistencia financiera y técnica al Gobierno de la República Democrática del Congo para que pueda ejercer un control efectivo sobre sus fronteras y su espacio aéreo; UN 13 - يهيب بالمجتمع الدولي، وبخاصة المنظمات الدولية المتخصصة المعنية، تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بغية معاونتها على مراقبة حدودها ومجالها الجوي بصورة فعالة؛
    13. Exhorta a la comunidad internacional, en particular a las organizaciones internacionales especializadas que corresponda, a prestar asistencia financiera y técnica al Gobierno de la República Democrática del Congo para que pueda ejercer un control efectivo sobre sus fronteras y su espacio aéreo; UN 13 - يهيب بالمجتمع الدولي، وبخاصة المنظمات الدولية المتخصصة المعنية، تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بغية معاونتها على مراقبة حدودها ومجالها الجوي بصورة فعالة؛
    Asimismo, se compromete a no transportar sus vehículos vectores de armas nucleares por el territorio de los países de esa zona, inclusive sus aguas territoriales y espacio aéreo soberano. UN كما تعهدت بألا تسمح بمرور وسائل ايصال اﻷسلحة النووية عبر اقليم البلدان الواقعة في المنطقة، بما في ذلك مياهها الاقليمية ومجالها الجوي.
    Estas dos nociones legales habilitan claramente a que las autoridades competentes prevean y ejecuten medidas y acciones en materia de lucha contra el terrorismo en el ámbito terrestre, aguas jurisdiccionales y espacio aéreo de la República. UN ومن الواضح أن هذين المفهومين القانونيين يمكـِّـنان السلطات المختصة من وضع، وتنفيذ، تدابير وإجراءات لمكافحة الإرهاب في إقليم جمهورية الأرجنتين ومياهها الإقليمية ومجالها الجوي الإقليمي.
    “El Departamento debe mantener una capacidad que le permita cumplir con eficacia las tareas que le han sido asignadas con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta la importante contribución que, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta, puedan hacer los arreglos y organismos regionales al mantenimiento de la paz, dentro de sus respectivos mandatos, alcance y composición.” UN " ويجب على اﻹدارة أن تحتفظ بالقدرة على الاضطلاع بالمهام المنوطة بها بفعالية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وأن تضع في الاعتبار المساهمة الهامة التي يمكن أن تسهم بها الترتيبات والوكالات اﻹقليمية، في نطاق ولاياتها ومجالها وتكوينها، وفقا للفصل الثامن من الميثاق. "
    Nos complace observar que el Consejo encarara una amplia gama de asuntos relativos a la paz y la seguridad durante el período en examen, lo cual reafirma la tendencia registrada en los últimos años de un aumento en el volumen y el alcance de las actividades del Consejo. UN ويسرنا أن نلاحظ أن المجلس قد عالج قطاعا واسعا من المسائل المتعلقة بالسلم والأمن خلال الفترة قيد الاستعراض، والتي تؤكد من جديد التوجه في السنوات الأخيرة في زيادة حجم أنشطة المجلس ومجالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد