En consecuencia, con la asistencia de expertos internacionales, la Comisión Especial ha preparado una revisión de los anexos a su Plan en las esferas química, biológica y de misiles. | UN | وبناء على ذلك، وبالاستعانـة بالخبرات الدولية، أعدت اللجنة الخاصة صورة منقحة لمرفقات خطتها في المجالين الكيميائي والبيولوجي ومجال القذائف. |
Con la promulgación de las reglamentaciones antes mencionadas, China establecerá un amplio sistema de control de la exportación de materiales sensibles que abarque las esferas nuclear, biológica, química y de misiles. | UN | وبإصدار الأنظمة المشار إليها آنفا ستنشئ الصين نظاما شاملا للرقابة على تصدير البنود الحساسة يغطي المجالات النووية، والبيولوجية والكيميائية ومجال القذائف. |
China ha promulgado una serie de leyes y reglamentos y ha establecido un mecanismo completo de control de las exportaciones que abarca las tecnologías y las cuestiones que afectan a la seguridad del Estado en las esferas nuclear, biológica, química y de misiles. | UN | كذلك، سنت الصين سلسلة من القوانين والقواعد، وأرست آلية كاملة لمراقبة الصادرات تشمل التكنولوجيات والمواد الحساسة في المجالات النووية والبيولوجية والكيميائية ومجال القذائف. |
Se lograron algunos resultados, particularmente en relación con las armas químicas y los misiles, aunque quedaron sin resolver algunos problemas, especialmente en el sector de las armas biológicas. | UN | وتم تحقيق بعض النتائج، وبخاصة في المجال الكيميائي ومجال القذائف رغم أنه ما زالت هناك مشاكل وخاصة في المجال البيولوجي. |
Además, hay una superposición considerable entre las actividades de vigilancia que lleva a cabo la Comisión en los ámbitos de las armas químicas, las armas biológicas y los misiles, debido al carácter polivalente de las actividades que se realizan en el Iraq y de los lugares del país que se vigila. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك هناك تداخل كبير في أنشطة الرصد التي تقوم بها اللجنة في المجالين الكيميائي والبيولوجي ومجال القذائف ويعزى ذلك إلى تعدد أغراض اﻷنشطة والمواقع في العراق. |
Como se expuso anteriormente, las leyes de control de las exportaciones promulgadas y puestas en vigor por el Gobierno de China en las esferas nuclear, biológica, química y de los misiles tienen listas de control. | UN | وحسـب ما سبق بيانــه، تـُـلحق بجميع قوانين مراقبة الصادرات التي سنـَّـتها الحكومة الصينية وطبقتـهـا في المجالات النووية والبيولوجية والكيميائية ومجال القذائف قوائم مراقبة مرتبطة بهــا. |
En 2005, la UNMOVIC empezó a preparar un compendio de los programas de armas prohibidas del Iraq en las esferas química, biológica y de misiles. | UN | وخلال عام 2005، شرعت لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش في إعداد موجز لخلاصة المعلومات المتعلقة ببرامج العراق للأسلحة المحظورة في المجالين الكيميائي والبيولوجي ومجال القذائف. |
El Secretario General tiene el honor de transmitir al Consejo de Seguridad el resumen del compendio de los programas de armas prohibidas del Iraq en las esferas química, biológica y de misiles, preparado por la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) y presentado por su Presidente Ejecutivo interino. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى مجلس الأمن موجز خلاصة المعلومات المتعلقة ببرامج العراق للأسلحة المحظورة في المجالين الكيميائي والبيولوجي ومجال القذائف. وقد أعدت لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش هذا الموجز، ويقدمه رئيس اللجنة التنفيذي بالنيابة. |
A pesar de los diferentes grados de cooperación de las autoridades iraquíes de la época, los inspectores de las Naciones Unidas supervisaron satisfactoriamente la destrucción, remoción o neutralización de los programas declarados de armas de destrucción en masa del Iraq en las esferas química, biológica y de misiles. | UN | ورغم اختلاف درجات التعاون الذي أبدته السلطات العراقية وقتئذ، فقد أشرف مفتشو الأمم المتحدة بنجاح على تدمير أو إزالة أو تعطيل برامج العراق المعلنة لأسلحة الدمار الشامل في المجالين الكيميائي والبيولوجي ومجال القذائف. |
Cuando los reglamentos entren en vigor, crearán, junto con las regulaciones actuales en materia de control de exportaciones, un sistema de control de exportaciones y de no proliferación amplio que abarcará todos los artículos delicados en materia nuclear, biológica, química y de misiles. | UN | وعندما تدخل اللوائح حيز النفاذ فإنها سترسي - إلى جانب اللوائح المعمول بها حاليا والمتعلقة بمراقبة الصادرات - نظاما شاملا لعدم الانتشار ومراقبة الصادرات يشمل جميع المواد الحساسة في المجالات النووية والبيولوجية والكيميائية ومجال القذائف. |
Por consiguiente, el mandato conferido a la UNSCOM por el Consejo de Seguridad incluía no sólo la tarea organizativa de crear un órgano de verificación en las esferas química, biológica y de misiles, sino también la preparación de un sistema de inspección con el que se pudiese verificar el cumplimiento por el Iraq de las obligaciones impuestas por el Consejo. | UN | 3 - وهكذا، لم تكن المهمة التي كلف بها مجلس الأمن اللجنة الخاصة للأمم المتحدة تشمل المهمة التنظيمية المتمثلة في إنشاء هيئة تحقق في المجالين الكيميائي والبيولوجي ومجال القذائف فحسب، بل أيضا استحداث نظام تفتيش قادر على التحقق من وفاء العراق بالتزاماته، وفقا للتكليف الصادر عن المجلس. |
19. Condenamos enérgicamente los programas de la República Popular Democrática de Corea en materia nuclear y de misiles balísticos, que socavan el TNP y el régimen mundial de no proliferación y constituyen una gran amenaza para la paz y la estabilidad en la región y en el mundo. | UN | 19- ونحن ندين بشدة برامج كوريا الشمالية في المجال النووي ومجال القذائف التسيارية، التي تقوض معاهدة عدم الانتشار ونظام عدم الانتشار العالمي كما تشكل تهديداً كبيراً للسلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Sólo recientemente, en junio y julio de 1996, más de cinco años después de la aprobación de la resolución 687 (1991), ha proporcionado el Iraq a la Comisión lo que califica de declaraciones cabales, definitivas y completas, formales y oficiales, en la esfera de las armas químicas, biológicas y de misiles tal como se pidió en las resoluciones 687 (1991) y 707 (1991). | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة فقط، أي في حزيران/يونيه وتموز/يوليه ١٩٩٦، وبعد مضي خمس سنوات من اتخاذ القرار ٦٨٧ )١٩٩١( قام العراق بتزويد اللجنة بما ذكر أنه إعلاناته الرسمية بكشفه الكامل والنهائي والتام في المجالين الكيميائي والبيولوجي ومجال القذائف التسيارية المطلوبة في القرارين ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٠٧ )١٩٩١(. |
Esta última labor dio lugar a la preparación de un estudio amplio denominado Compendio de los programas de armas prohibidas del Iraq en las esferas química, biológica y de misiles, que fue presentado al Consejo en junio de 2007, publicado en forma resumida como documento del Consejo (S/2006/420) y presentado asimismo en el sitio web de la UNMOVIC (www.unmovic.org). | UN | وأُعدت، نتيجة لذلك، دراسة شاملة هي ' ' خلاصة المعلومات المتعلقة ببرامج العراق للأسلحة المحظورة في المجالين الكيميائي والبيولوجي ومجال القذائف`` وقُدمت إلى المجلس في حزيران/يونيه 2007 وصدرت بشكل موجز كوثيقة من وثائق المجلس (S/2006/420) كما أتيحت على موقع أنموفيك على الإنترنت (www.unmovic.org). |
Por lo que respecta a los ámbitos de las armas químicas, las armas biológicas y los misiles, el Iraq, a diferencia de lo que hacía en el ámbito nuclear, fabricaba y desplegaba armas operacionales. | UN | ٠٢ - وعلى العكس من المجال النووي، أنتجت العراق في المجالين الكيميائي والبيولوجي ومجال القذائف أسلحة صالحة للاستخدام وقامت بنشرها. |
En su resolución 715 (1991), de 11 de octubre de 1991, el Consejo de Seguridad aprobó el Plan para establecer ese sistema de vigilancia de las armas químicas y biológicas y los misiles. | UN | ٢ - وبموجب القرار ٧١٥ )١٩٩١( المؤرخ ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، وافق مجلس اﻷمن على الخطة المنشئة لعملية الرصد في المجال الكيميائي والمجال البيولوجي ومجال القذائف. |
Están en marcha los elementos principales de la vigilancia de armas químicas y misiles. | UN | والعناصر الرئيسية للرصد في المجال الكيميائي ومجال القذائف تم وضعها في أماكنها. |
En los últimos siete años, Bank Mellat ha facilitado centenares de millones de dólares en transacciones para entidades iraníes en los ámbitos nuclear, de los misiles y de la defensa. | UN | وخلال السنوات السبع الماضية، سهل مصرف ملة إجراء معاملات بمئات الملايين من الدولارات لصالح الكيانات الإيرانية العاملة في المجالين النووي والدفاعي ومجال القذائف. |