ويكيبيديا

    "ومجتمعات محلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y comunidades
        
    • y las comunidades
        
    • comunidades y
        
    Con el incremento de la democracia y la descentralización, numerosos hogares y comunidades están dispuestos a participar en tales condiciones. UN ومع ازدياد الديمقراطية والتحرر من المركزية تبدي عدة أسر معيشية ومجتمعات محلية استعدادا للمشاركة على هذا اﻷساس.
    El sistema de salud debe ser accesible para todos los particulares y comunidades desfavorecidos. UN ويجب أن يكون النظام الصحي متاحاً لجميع المحرومين من أفراد ومجتمعات محلية.
    Asegurar la visibilidad de las niñas invirtiendo en todos los aspectos de su desarrollo permitirá construir familias y comunidades más fuertes. UN ويؤدي الحرص على إبراز صورتها من خلال الاستثمار في جميع جوانب نمائها، إلى تكوين أسر ومجتمعات محلية أقوى.
    Ese programa, que se basa en la formación de mujeres divulgadoras procedentes de distintas asociaciones y comunidades, ha sido objeto de una evaluación independiente. UN وكان هذا البرنامج القائم على عمليات تدريب ضابطات الاتصال الوافدات من عدة جمعيات ومجتمعات محلية موضع تقييم مستقل.
    La mayoría de los planes generales no se elaboraban mediante un proceso de amplias consultas con el sector privado y las comunidades y rara vez con los pobres de las ciudades propiamente dichos. UN ومعظم الخطط الشاملة غير مصممة عن طريق عملية مشاورات واسعة مع أفراد ومجتمعات محلية وندر ما يشرك فيها فقراء الحضر أنفسهم.
    Su objetivo es promover el bienestar social de las personas del Pacífico, fomentar su participación en la vida social y económica y contribuir al fomento de familias y comunidades del Pacífico sólidas. UN وترمي الاستراتيجية إلى تعزيز الرعاية الاجتماعية لسكان جزر المحيط الهادئ، وتحسين اشتراكهم في الحياة الاجتماعية والاقتصادية، والمساهمة في إيجاد أسر ومجتمعات محلية قوية في جزر المحيط الهادئ.
    En los últimos años, ciertos distritos y comunidades rurales han empezado a establecer también planes de esta clase. UN كما شرعت خلال السنوات الأخيرة أقاليم ومجتمعات محلية ريفية معينة في إنشاء مخططات تتعلق بحد الكفاف الأدنى المضمون.
    Establecer ciudades y comunidades basadas en los derechos humanos UN بناء مدن ومجتمعات محلية تحترم حقوق الإنسان
    La crisis ofrecía la oportunidad de forjar sociedades y comunidades más capaces de resistir las conmociones. UN وتعد الأزمة بمثابة فرصة لبناء مجتمعات ومجتمعات محلية ذات قدرة أفضل على تحمل الصدمات.
    Familias y comunidades enteras han quedado devastadas. UN فهناك أسر ومجتمعات محلية برمتها تعاني من آثار الصدمة.
    :: Centrar la atención en lugares, barrios y comunidades concretos para garantizar que los programas y los servicios lleguen a los destinos adecuados; UN :: التركيز على أماكن وأحياء ومجتمعات محلية معينة لكفالة وصول البرامج والخدمات إلى الأماكن الصحيحة؛
    Ayudando a las niñas, y con ello a las mujeres en que habrán de convertirse, se ayuda a familias y comunidades enteras a salir de la pobreza y alejarse del hambre. UN ومن خلال تمكين الأنثى كفتاة، وبعد أن تصبح امرأة لاحقا، سيتم انتشال أسـر ومجتمعات محلية بأكملها من براثـن الفقر والجوع.
    Opera mediante sus oficinas con presencia en 125 países y 1.400 asociados, entre ellos gobiernos, diversas organizaciones, el sector privado y comunidades locales. UN وهي تعمل من خلال مكاتب في 125 بلداً و 400 1 شريك، بما فيها حكومات، ومنظمات مختلفة، والقطاع الخاص، ومجتمعات محلية.
    Asesor Jurídico de varias empresas y comunidades del Azuay. UN مستشار قانوني لبضع مؤسسات تجارية ومجتمعات محلية في أسواي.
    Los debates del Foro deberían contribuir a encontrar soluciones a los retos en este campo, también en lo que respecta a las reparaciones efectivas para las personas y comunidades afectadas. UN وينبغي أن تسهم مناقشات المنتدى في تحديد حلول للتحديات القائمة في هذا الصدد، بما في ذلك ما يتعلق بسبل الانتصاف الفعالة للجهات المتضررة أفرادا ومجتمعات محلية.
    Había familias y comunidades que tradicionalmente ocultaban o negaban la existencia de personas con discapacidad entre ellas. UN وثمة عائلات ومجتمعات محلية تعودت على إخفاء وجود أشخاص ذوي إعاقة فيها أو إنكاره.
    Reúne a juristas de organizaciones y comunidades de América del Sur con el objeto de defender los derechos de los pueblos indígenas andinos y promover el desarrollo autónomo de esos pueblos. UN وهى تضم محامين من منظمات ومجتمعات محلية في أمريكا الجنوبية لغرض الدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية في الإنديز، وتعزيز التنمية الذاتية للشعوب الأصلية في منطقة الإنديز.
    La violencia contra la mujer de generación en generación destruye las familias y comunidades enteras y crea condiciones propicias para la propagación de nuevas formas de violencia en la sociedad. UN والعنف ضد المرأة الذي يمارس من جيل تجاه الجيل الذي يليه، يدمِّر عائلات ومجتمعات محلية بأكملها، ويهيئ خلفية خصبة لانتشار أشكال أخرى من العنف داخل المجتمع.
    El yihadismo islámico es un fenómeno mundial que atrae miembros, simpatías, recursos y financiación de muchos países y comunidades de todo el mundo. UN والإسلام الجهادي ظاهرة عالمية، تجتذب أعضاء وتعاطفا وموارد وتمويلا من بلدان ومجتمعات محلية كثيرة في شتى أنحاء العالم.
    Colabora con los gobiernos y las comunidades para lograr que todos los niños sean inscritos al nacer. UN وتعمل مع حكومات ومجتمعات محلية لضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة.
    El número de personas que reciben tratamiento antirretroviral continúa aumentando, lo que contribuye al rejuvenecimiento de las familias y las comunidades y de sociedades enteras. UN وما زال عدد الأشخاص الذين يستفيدون من العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في تزايد مستمر، مما يسهم في تجديد شباب أسر معيشية ومجتمعات محلية ومجتمعات بأكملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد