La Corte Internacional de Justicia invitó a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad a que adoptaran nuevas medidas para poner fin a la situación ilícita dimanadas de la construcción del muro, medidas que seguimos esperando. | UN | ودعت المحكمة الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى اتخاذ إجراءات إضافية لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن بناء الجدار. |
Exhorto al Secretario General y al Consejo de Seguridad a que de manera inmediata e inequívoca: | UN | إنني أدعو الأمين العام ومجلس الأمن إلى القيام فورا وبصورة قاطعة بما يلي: |
En cuanto a la declaración de la existencia de un riesgo excepcional, la delegación de la República de Corea insta a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad a que procuren emitir esa declaración en el momento adecuado cuando se justifique. | UN | 78- أما فيما يخص الإعلان عن وجود خطورة غير عادية، فقالت إن وفد جمهورية كوريا يدعو الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى بذل جهودهما من أجل إقرار تلك الاعلانات في الوقت المناسب إن كان هناك مبرر. |
Ahora la Asamblea General y el Consejo de Seguridad deben hacerlo de manera inequívoca y frustrar los propósitos expansionistas de esos países vecinos. | UN | ودعا الجمعية العامة ومجلس اﻷمن إلى أن يفعلا ذلك بصورة قاطعة وإلى مقاومة اﻷهداف التوسعية لتلك البلدان المجاورة. |
Tampoco las constituciones de esos otros los autorizaban expresamente a pedir a la Sociedad que solicitara opiniones consultivas. ¿Acaso la Asamblea General y el Consejo de Seguridad carecen de una capacidad comparable para actuar como canales de las solicitudes de los tribunales internacionales? | UN | كما لم تتضمن دساتير تلك الجهات اﻹذن صراحة لها بأن تطلب إلى العصبة أن تطلب الفتاوى. هل تفتقر الجمعية العامة ومجلس اﻷمن إلى القدرة المماثلة للعمل بوصفهما قناتين للطلبات من المحاكم الدولية؟ |
También queremos asegurar al Secretario General y al Consejo de Seguridad que la adopción de medidas para defendernos por medios militares no excluye nuestra determinación de normalizar nuestras relaciones con nuestro vecino, el Sudán, con el que tenemos vínculos históricos, y multifacéticos e inevitables relaciones de vecindad. | UN | ونود أيضا طمأنة الأمين العام ومجلس الأمن إلى أن اتخاذنا تدابير للدفاع عن أنفسنا عسكريا لا ينفي تصميمنا على تطبيع علاقاتنا مع جارنا، السودان، الذي تربطنا به علاقات حسن جوار تاريخية ومتعددة الأوجه ولا يمكن تفاديها. |
Le agradecería que señalara esta cuestión a la atención de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad a fin de que examinen la situación actual. | UN | وأرجو ممتنا توجيه انتباه الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى هذه المسألة بغية استعراض الحالة الراهنة. |
A este respecto, invitamos a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad a elaborar directrices sobre la cooperación y la asistencia necesarias en caso de que se cometa un atentado terrorista con armas de destrucción en masa; | UN | وفي هذا الصدد، ندعو الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى وضع مبادئ توجيهية للتعاون والمساعدة الضروريين في حالة وقوع هجوم إرهابي تستخدم فيه أسلحة الدمار الشامل؛ |
Llama a la comunidad internacional y al Consejo de Seguridad a que presionen a Israel para que desista de sus prácticas ilegales, adopten medidas inmediatas para proteger al pueblo palestino y terminen con la política de impunidad. | UN | وتدعو المجتمع الدولي ومجلس الأمن إلى الضغط على إسرائيل لوقف ممارساتها غير القانونية، واتخاذ تدابير فورية لحماية الشعب الفلسطيني، وإنهاء سياسة الإفلات من العقاب. |
Los miembros del Movimiento instan a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad a que hagan uso, cuando corresponda, de su derecho consagrado en el Artículo 96 de la Carta de las Naciones Unidas a solicitar a la Corte Internacional de Justicia que emita una opinión consultiva sobre cualquier cuestión jurídica. | UN | ودعا باسم أعضاء الحركة الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى أن يُعملا حقهما بموجب المادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة حسب الاقتضاء، في طلب الفتاوى بشأن المسائل القانونية من محكمة العدل الدولية. |
El Movimiento insta a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad a que utilicen, como corresponda, la facultad que tienen con arreglo al Artículo 96 de la Carta de las Naciones Unidas para solicitar de la Corte Internacional de Justicia que emita una opinión consultiva sobre cualquier cuestión jurídica. | UN | ثُم قال إن الحركة تدعو الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى أن يُعملا حقهما بموجب المادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة حسب الاقتضاء، في طلب الفتاوى بشأن المسائل القانونية من محكمة العدل الدولية. |
El Movimiento exhorta a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad a que ejerzan su derecho, según proceda, en virtud del Artículo 96 de la Carta, de solicitar de la Corte Internacional de Justicia opiniones consultivas sobre cuestiones jurídicas. | UN | ثُم قال إن الحركة تدعو الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى أن يُعملا حقهما بموجب المادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة حسب الاقتضاء، في طلب الفتاوى بشأن المسائل القانونية من محكمة العدل الدولية. |
También exhortamos a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad a que nieguen a los Estados Unidos la oportunidad de proceder con sus intenciones expansionistas. Hacemos un llamamiento a todas las naciones amantes de la paz del mundo, incluido el pueblo de los Estados Unidos, para que rechacen la propagación de mentiras y la explotación de la cuestión de Darfur en el juego de la política internacional. | UN | كما ندعو الأمم المتحدة ومجلس الأمن إلى تفويت الفرصة على الولايات المتحدة وقطع الطريق أمام نواياها التوسعية، وندعو كل شعوب العالم المحبة للسلام وعلى رأسها شعب الولايات المتحدة إلى رفض ترويج الأكاذيب واستغلال قضية دارفور في لعبة السياسة الدولية. |
El Movimiento exhorta a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad a que ejerzan su derecho, según proceda, en virtud del Artículo 96 de la Carta, de solicitar de la Corte Internacional de Justicia opiniones consultivas sobre cuestiones jurídicas. Los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia son interdependientes y se refuerzan mutuamente. | UN | ثُم قال إن الحركة تدعو الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى أن يُعملا حقهما بموجب المادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة حسب الاقتضاء، في طلب الفتاوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسائل القانونية، مؤكدا أن احترام حقوق الإنسان، وسيادة القانون والديمقراطية تعزز بعضها البعض. |
En este contexto, los Jefes de Estado y de Gobierno recalcaron la necesidad de defender la justicia y el derecho internacional e instaron a la comunidad internacional y al Consejo de Seguridad a asegurar que se realicen investigaciones exhaustivas de todos los crímenes y violaciones cometidos por Israel, la Potencia ocupante, en la Franja de Gaza. | UN | 7 - وفي هذا السياق، شدد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة إعلاء العدالة والقانون الدولي، ودعوا المجتمع الدولي ومجلس الأمن إلى كفالة إجراء تحقيقات مستفيضة في جميع الجرائم والانتهاكات التي اقترفتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في قطاع غزة. |
**La función principal del subprograma es prestar apoyo al Secretario General en el desempeño de sus funciones a nivel mundial en materia de alerta temprana, prevención, control y resolución de los conflictos, y consolidación de la paz después de los conflictos, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y de acuerdo con los mandatos que le encomienden la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | ٣-١٢ ** تتمثل المهمة الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي في دعم اﻷمين العام في أدائه لمسؤولياته الشاملة فيما يتصل باﻹنذار المبكر بنشوب المنازعات ومنعها واحتوائها وحلها، علاوة على بناء السلام بعد انتهاء المنازعات، بموجب اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق وبموجب الولايات التي عهدت بها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام. |
El objetivo principal del subprograma es prestar apoyo al Secretario General en el desempeño de sus funciones a nivel mundial en materia de alerta temprana, prevención, control y resolución de los conflictos, y consolidación de la paz después de los conflictos, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y de acuerdo con los mandatos que le encomienden la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | ٣-٢٦ يتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي في دعم اﻷمين العام في أدائه لمسؤولياته الشاملة فيما يتصل باﻹنذار المبكر بنشوب المنازعات ومنعها واحتوائها وحلها، علاوة على بناء السلام بعد انتهاء المنازعات، بموجب اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق وبموجب الولايات التي عهدت بها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام. |
El Consejo reafirma nuevamente su disposición a apoyar y adoptar el plan de siete puntos presentado por el Gobierno del Líbano y pide al Secretario General de las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad que tomen en consideración la propuesta relativa a las granjas de Shebaa que contiene dicho plan al presentar las propuestas del Secretario General respecto de este asunto. | UN | وقد أكد المجلس مجددا على دعم وتبني " خطة النقاط السبع " التي تقدمت بها الحكومة اللبنانية، ودعا الأمين العام للأمم المتحدة ومجلس الأمن إلى الأخذ باقتراح الحكومة اللبنانية بخصوص منطقة مزارع شبعا، كما ورد في تلك الخطة، وذلك عند تقديم الأمين العام للأمم المتحدة لاقتراحاته حول هذا الموضوع. |
11. Decide imponer, con efecto inmediato, sanciones selectivas, incluso prohibiciones de viaje y congelación de activos, entre otras medidas, a quienes desde dentro y fuera de Somalia se han convertido en obstáculos para alcanzar la paz en Somalia, y pide a la Unión Africana y al Consejo de Seguridad que hagan lo propio. | UN | 11 - يقرر فرض عقوبات محددة الأهداف فورا، بما في ذلك حظر السفر وتجميد الأصول، من بين إجراءات أخرى، ضد كل من يعطّل تحقيق السلام في الصومال ممن هم داخل الصومال أو خارجه، ويدعو الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن إلى اتخاذ تدابير مماثلة. |
24. Reitera su decisión anterior de adoptar las medidas necesarias para imponer sanciones como prohibiciones de viaje y congelamiento de activos entre otras, dirigidas específicamente contra todos aquellos que dentro y fuera de Somalia se han convertido en obstáculos a la consecución de la paz en Somalia y pide a la Unión Africana y al Consejo de Seguridad que hagan lo propio. | UN | 24 - يكرر التأكيد على قراره السابق باتخاذ ما يلزم من إجراءات لفرض عقوبات محددة الهدف، تشمل في جملة أمور حظر السفر وتجميد الممتلكات، ضد كافة من يشكلون داخل الصومال أو خارجه عقبة أمام تحقيق السلام في الصومال، ويدعو الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن إلى القيام بالشيء نفسه. |
Le agradecería que señalara esta cuestión a la atención de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad a fin de que examinen la situación actual. | UN | وأرجو ممتنا توجيه انتباه الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى هذه المسألة بغية استعراض الحالة الراهنة. |