Debería invitarse a las Naciones Unidas, y en particular la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos, a analizar los medios para lidiar eficazmente con las infracciones del derecho internacional. | UN | كما يجب أن يُطلب من الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان، النظر في كيفية التعامل بفعالية مع انتهاكات القانون الدولي. |
En este contexto, es importante mantener, y, en la medida de lo posible, fortalecer los esfuerzos de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos, a fin de asegurar el pleno respeto de las normas del derecho internacional humanitario. | UN | من المهم في هذا السياق دعم جهود الأمم المتحدة، وبخاصة الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان، ومساندتها بقدر المستطاع، بهدف كفالة الامتثال الكامل لمعايير القانون الإنساني الدولي واحترامها. |
La credibilidad de la comunidad internacional, la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos está en juego a la hora de garantizar que se respeten esos derechos y se castiguen sus violaciones. | UN | إن مصداقية المجتمع الدولي والجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان على المحك في كفالة احترام هذه الحقوق والمعاقبة على الانتهاكات التي تتعرض لها. |
La protección de las personas fue una de las principales prioridades del Secretario General, la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | 67 - كانت حماية الإنسان من الأولويات القصوى للأمين العام والجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان. |
En esa resolución se pedía también a las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos que garantizaran el respeto por Israel de los Convenios de Ginebra y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, incluido el derecho a las visitas familiares para los sirios. | UN | ودعا ذلك القرار أيضا الأمم المتحدة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان إلى ضمان أن تحترم إسرائيل اتفاقيات جنيف والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك الحق في الزيارات العائلية للسوريين. |
Además, ha seguido colaborando con los Estados Miembros en el marco de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | 49 - وواصلت أيضا التحاور بشكل منتظم مع الدول الأعضاء في إطار الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان. |
Recordando también todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos sobre la situación en la República Árabe Siria, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان ذات الصلة بشأن الوضع في الجمهورية العربية السورية، |
Recordando también todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos sobre la situación en la República Árabe Siria, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان ذات الصلة بشأن الوضع في الجمهورية العربية السورية، |
Se recopilan y analizan datos, que son a menudo el tema de informes o documentos informativos internos de las Naciones Unidas, que se utilizan para informar a los altos funcionarios y, cuando procede, para la alerta temprana a los Estados miembros en cumplimiento de los mandatos pertinentes de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وتُجمع البيانات وتُحلل وكثيراً ما تشكل موضوع تقارير داخلية أو ورقات إرشادية للأمم المتحدة تستخدم لإفادة كبار الموظفين، وعند اللزوم لإنذار الدول الأعضاء على نحو مبكر وفقاً للولايات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان. |
8. La Sra. Cecilia R. V. Quisumbing, de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Filipinas, habló del aumento de la toma de rehenes que ya habían constatado la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos en sus resoluciones. | UN | 8- وأشارت المفوضة سيسيليا ر. ف. كويزومبنغ من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الفلبين إلى ازدياد ظاهرة أخذ الرهائن، مثلما أُشير إلى ذلك في قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان. |
Desde el último informe del Secretario General, se ha prestado atención a cuestiones relacionadas con el tema que se trata en la resolución 54/3 en varios órganos intergubernamentales, entre ellos la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | ومنذ صدور التقرير السابق للأمين العام، تم إيلاء الاهتمام للمسائل المتعلقة بالموضوع المشمول بالقرار 54/3 في عدد من الهيئات الحكومية الدولية، بما فيها الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان. |
Pide a las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos que aseguren el respeto por parte de Israel del Cuarto Convenio de Ginebra y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y que procuren facilitar las visitas de la población del Golán árabe sirio ocupado a sus familias y parientes en su patria de Siria, a través del cruce de Quneitra, bajo la supervisión del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وتطالب الأمم المتحدة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان بضمان احترام إسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والعمل على تسهيل قيام سكان الجولان العربي السوري المحتل بزيارة أهاليهم وأقاربهم في الوطن الأم سورية عبر معبر القنيطرة وبإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
El informe fue acogido con beneplácito por la comunidad internacional y ha sido registrado y distribuido como documento oficial de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas para realizar una aclaración amplia y objetiva de la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, donde el pueblo se convirtió en dueño de su destino. | UN | ولاقى التقرير ترحيبا حارا من جانب المجتمع الدولي وجرى تسجيله وتعميمه بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان نظرا لأنه يقدم توضيحا شاملا وموضوعيا لحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي أصبح الشعب فيها سيدها. |
El 28 de marzo de 2008 el Consejo de Derechos Humanos aprobó la resolución 7/30, relativa a los derechos humanos en el Golán sirio ocupado, en la que exhortaba a Israel a que, entre otras cosas, cumpliera las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وفي 28 آذار/مارس 2008، اعتمد مجلس حقوق الإنسان القرار 7/30 بشأن حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل، وطلب إلى إسرائيل، في جملة أمور، امتثال القرارات ذات الصلة التي اعتمدها كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان. |
7. Pedir que las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos velen por que Israel respete el Cuarto Convenio de Ginebra y el Pacto Internacional sobre Derechos Civiles y Políticos, y se esfuercen para que la población del Golán árabe sirio ocupado pueda visitar a sus familiares en Siria, a través del punto fronterizo de Quneitra, bajo la supervisión del Comité Internacional de la Cruz Roja; | UN | 7 - مطالبة الأمم المتحدة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان، ضمان احترام إسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة، والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والعمل على تسهيل قيام سكان الجولان العربي السوري المحتل بزيارة أهليهم وأقاربهم في الوطن الأم سورية عبر معبر القنيطرة وبإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Desde la presentación del informe anterior del Secretario General, varios órganos intergubernamentales, entre ellos la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos, han seguido prestando atención a cuestiones relacionadas con el tema de que trata la resolución 56/1. | UN | 11 - منذ صدور التقرير السابق للأمين العام، يواصل عدد من الهيئات الحكومية الدولية، بما فيها الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان، إيلاء الاهتمام للمسائل المتصلة بالموضوع الذي يشمله القرار 65/1. |
7. Exigir que las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos aseguren que Israel respete el Cuarto Convenio de Ginebra y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y facilite las visitas de los residentes en el Golán árabe sirio ocupado a sus familiares y parientes en su patria siria a través del punto fronterizo de Quneitra, bajo la supervisión del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | 7 - مطالبة الأمم المتحدة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان، ضمان احترام إسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة، والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والعمل على تسهيل قيام سكان الجولان العربي السوري المحتل بزيارة أهليهم وأقاربهم في الوطن الأم سورية عبر معبر القنيطرة وبإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
Dado que la mayoría de las crisis de paz y seguridad están asociadas a violaciones de los derechos humanos a gran escala, el ACNUDH continuó con las tareas de supervisión y presentación de informes, incluidos informes y exposiciones informativas a la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | 84 - نظرا لارتباط معظم الأزمات في مجالي السلام والأمن بوقوع انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان، واصلت المفوضية عمليات الرصد والإبلاغ، بطرق شتى من بينها تقديم تقارير وإحاطات إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان. |
Desde el último informe presentado a la Comisión (E/CN. 6/2010/5), las cuestiones relacionadas con el tema del presente informe han sido tratadas en diversos órganos intergubernamentales, entre ellos la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | 9 - منذ صدور التقرير السابق المقدم إلى اللجنة (E/CN.6/2010/5)، تم إيلاء الاهتمام للمسائل المتعلقة بموضوع هذا التقرير في مختلف الهيئات الحكومية الدولية، بما فيها الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان. |