El Gobierno también ha alcanzado importantes logros económicos en lo tocante a la estabilización de la inflación, el fomento del crecimiento económico y la lucha contra la pobreza y la miseria. | UN | كما حققت الحكومة نجاحات اقتصادية كبيرة في الحد من ارتفاع التضخم، وفي زيادة النمو الاقتصادي ومحاربة الفقر والعوز. |
La intervención de las autoridades congoleñas y de los asociados para el desarrollo a fin de consolidar la paz, la seguridad y la lucha contra la pobreza exige un marco estratégico adecuado. | UN | وتدخل السلطات الكونغولية والشركاء في التنمية بغية توطيد السلام والأمن ومحاربة الفقر يتطلب إطارا استراتيجيا ملائما. |
Adoptar un enfoque integrado y global de desarrollo económico y social que contribuya de forma efectiva a la creación de empleo y la lucha contra la pobreza. | UN | اعتماد نهج متكامل وشامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل الإسهام الفعال في إيجاد فرص العمل ومحاربة الفقر. |
Tanto los interlocutores haitianos como la misión destacaron la necesidad de una estrategia a largo plazo para promover el desarrollo y luchar contra la pobreza. | UN | وشدد كل من المحاورين الهايتيين والبعثة على الحاجة إلى وضع استراتيجية طويلة المدى من أجل تعزيز التنمية ومحاربة الفقر. |
Acogió con agrado las medidas adoptadas para eliminar el analfabetismo, mejorar los servicios de salud y luchar contra la pobreza y el tráfico de seres humanos. | UN | ورحبت بالخطوات التي اتخذت للقضاء على الأمية وتحسين الخدمات الصحية ومحاربة الفقر والاتجار بالأشخاص. |
En segundo lugar, mediante un nuevo proyecto interregional que comprende a varios países y ha sido financiado por el Gobierno de Dinamarca, la OIT procura promover los derechos de las poblaciones indígenas y combatir la pobreza en dichas poblaciones. | UN | ثانيا، سعت منظمة العمل الدولية، من خلال مشروع أقاليمي جديد يشمل عدة بلدان وتموله الحكومة الدانمركية، الى تعزيز حقوق الشعوب اﻷصلية ومحاربة الفقر المتفشي بينها. |
- ayudar a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales locales a crear una estructura de planificación y logro del desarrollo local y de lucha contra la pobreza. | UN | - مساعدة المنظمات الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية لإقامة هيكل التخطيط والتنفيذ للتنمية المحلية ومحاربة الفقر. |
Aprovechemos la oportunidad para fortalecer el Diálogo y, de esa manera, hacer de la migración una fuerza positiva en nuestro desarrollo común y en la lucha contra la pobreza. | UN | فلننتهز هذه الفرصة لتعزيز الحوار، مما سيجعل من الهجرة قوة إيجابية في التنمية المشتركة ومحاربة الفقر. |
Subrayó que la mejor manera de proteger a los civiles era prevenir los conflictos, y recalcó que el desarrollo y la lucha contra la pobreza eran herramientas indispensables para lograr una paz sostenible así como la estabilidad en las zonas donde había conflictos y en los períodos posteriores a los conflictos. | UN | وركز على أن أفضل سبيل إلى حماية المدنيين يتمثل في منع الصراع، مركزا على أن التنمية ومحاربة الفقر تشكلان أداتين لا غنى عنهما في تحقيق السلام والاستقرار المستديمين في مناطق الصراع بعد انتهائه. |
En lo personal, el Presidente de Ucrania, Leonid D. Kuchma, presentó una propuesta para reducir en un 10% los gastos mundiales en armas y destinar los fondos así liberados a la educación, la salud, la protección del medio ambiente y la lucha contra la pobreza. | UN | وشارك رئيس جمهورية أوكرانيا، ليونيد دي كوشما، شخصيا، في تقديم اقتراح لتخفيض الإنفاق على التسلح بنسبة 10 في المائة، وإنفاق الأموال المحررة على التعليم، والصحة، وحماية البيئة ومحاربة الفقر. |
El Consejo de Seguridad destaca que la buena gestión de los asuntos públicos, la democracia, el imperio de la ley, el respeto de los derechos humanos y la lucha contra la pobreza son indispensables para la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenible en África. | UN | إن مجلس الأمن يشدد على الحكم السليم والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان ومحاربة الفقر باعتبارها ضرورية للسلام والاستقرار والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
Las organizaciones no gubernamentales, en asociación con los pobres, podrían ser agentes de aplicación de estrategias para sostener los medios de vida de las familias rurales y estimular la producción agrícola que podría garantizar la seguridad alimentaria y la lucha contra la pobreza. | UN | ويمكن للمنظمات غير الحكومية، بالشراكة مع الفقراء، أن تكون وكيلة في تنفيذ استراتيجيات دعم أسباب الرزق الخاصة بالأسر الريفية وتعزيز الإنتاج الزراعي الذي يستطيع أن يرسِّخ الأمن الغذائي ومحاربة الفقر. |
19. Entre los otros asociados alemanes importantes están diferentes fundaciones dedicadas a la cooperación para el desarrollo y la lucha contra la pobreza. | UN | 19- ومن بين كبار الشركاء الآخرين في ألمانيا ثمة مؤسسات معنية بالتعاون من أجل التنمية ومحاربة الفقر. |
La seguridad alimentaria es fundamental para que los países en desarrollo, especialmente aquellos que sufren de pobreza extrema, tomen el control del proceso de desarrollo y la lucha contra la pobreza. | UN | والأمن الغذائي أمر بالغ الأهمية لتمكين البلدان النامية، وبخاصة البلدان التي تعاني من الفقر المدقع، من تولي زمام عملية التنمية ومحاربة الفقر. |
La reconstrucción del país requiere un programa integral encaminado a lograr la inclusión social y luchar contra la pobreza. | UN | 4 - وإعادة بناء البلد تتطلب برنامجا شاملا يرمي إلى تحقيق الإدراج الاجتماعي ومحاربة الفقر. |
Los miembros del Consejo recordaron la importancia crucial de promover el desarrollo social y económico a largo plazo y luchar contra la pobreza en Haití a fin de mantener la paz y la estabilidad en ese país. | UN | وأشار أعضاء المجلس إلى الأهمية البالغة لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية الطويلة الأجل ومحاربة الفقر في هايتي، وذلك من أجل استدامة الاستقرار والسلام في ذلك البلد. |
Nuestra nación hermana, el Reino de la Arabia Saudita, también aportó 500 millones de dólares para apoyar a pequeñas y medianas empresas, fomentar las nuevas oportunidades laborales y mejorar las condiciones de vida del pueblo árabe y luchar contra la pobreza. | UN | وساهمت كذلك المملكة العربية السعودية الشقيقة مشكورة بمبلغ 500 مليون دولار، بهدف دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بغية خلق فرص العمل وتحسين مستوى دخل الفرد في العالم العربي ومحاربة الفقر. |
Su labor aborda el contexto más amplio de la prevención de catástrofes y de reducción de los riesgos de las catástrofes como condición previa para reducir la vulnerabilidad y combatir la pobreza. | UN | وأوضح أن أعمال المنظمة تتوجه نحو السياق الأوسع للوقاية من الكوارث وتقليل مخاطر الكوارث كشرط لتخفيف عوامل الاستضعاف ومحاربة الفقر. |
59. La industrialización es la única forma de crear riqueza y combatir la pobreza. | UN | 59- وقال إن التصنيع هو الوسيلة الوحيدة لإيجاد الثراء ومحاربة الفقر. |
Consciente de la existencia de un vínculo inseparable entre los derechos humanos y los derechos económicos de la persona, mi Gobierno se ha comprometido a seguir adelante con nuestro programa de construcción de viviendas a precios asequibles, de creación de empleo, de lucha contra la pobreza y de búsqueda de nuevas fuentes de inversiones locales y extranjeras. | UN | ومن خـــلال التسليم بوجـــود صلة لا تنفصم بين حقوق اﻹنسان والحقوق الاقتصادية للفرد، تعهدت حكومتي بمواصلة تنفيـــذ برنامجـــنا في مجال تشييد بيــــوت ميسورة التكلفة وإيجاد أعمـــال حرة ومحاربة الفقر والسعي إلى الحصول على مصادر جــديدة للاستثمارات على الصعيدين المحلي واﻷجنبي. |
20. El actual estancamiento de la Ronda de Doha para el Desarrollo ha repercutido negativamente en el desarrollo y en la lucha contra la pobreza. | UN | 20 - وأضاف أن الطريق المسدود الحالي في جولة الدوحة الإنمائية كان له أثر سلبي على التنمية ومحاربة الفقر. |
7. la guerra contra la pobreza no se estaba ganando. | UN | " 7 - ومحاربة الفقر لم تنجــح حــــتى اليـــوم. |