Es preciso detectar y enjuiciar a los presuntos responsables de crímenes de lesa humanidad | UN | ويجب تعيين مرتكبي الجرائم ضد البشرية في اقليم يوغوسلافيا السابقة ومحاكمتهم. |
Debemos continuar nuestros esfuerzos para encontrar medios eficaces de investigar y enjuiciar a los criminales de guerra. | UN | ويجب أن نواصل بذل جهودنا من أجل إيجاد طرائق فعﱠالة للتحري عن مجرمي الحرب ومحاكمتهم. |
Se insta al Gobierno a hacer hincapié en la investigación y el enjuiciamiento de los perpetradores y a reforzar las estrategias de prevención y respuesta. | UN | وتُحَث الحكومة على التشديد على التحقيق مع الجناة ومحاكمتهم وعلى تعزيز استراتيجيات المنع والمواجهة. |
Por lo tanto, nos pronunciamos con firmeza a favor del enjuiciamiento de quienes perpetraron genocidio y crímenes de guerra. | UN | لذلك نرفع صوتنا بقوة تأييدا لتقديم مرتكبي عمليات إبادة اﻷجناس وجرائم الحـــرب إلى العدالة ومحاكمتهم. |
La justicia exige que quienes perpetraron estos horrendos crímenes sean apresados y juzgados. | UN | وتتطلب العدالة أن يجرى القبض على مرتكبي هذه الجرائم المشينة ومحاكمتهم. |
Ante este horroroso telón de fondo, aprehender y procesar a estos tres acusados de alto nivel es lo mínimo que podemos hacer. | UN | وفي ظل هذا الأمر المروِّع، يُعتبر القبض على هؤلاء المتهمين الثلاثة الكبار ومحاكمتهم أقل ما يمكننا أن نفعله. |
ii) El Fiscal, encargado de investigar y enjuiciar a los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. | UN | ' 2` المدعي العام، الذي يتولى مسؤولية التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 ومحاكمتهم. |
El sistema judicial del Sudán ha demostrado que no puede ni quiere investigar y enjuiciar a los autores de esos crímenes. | UN | وقد أثبت نظام العدالة في السودان عدم قدرته على التحقيق مع مرتكبي هذه الجرائم ومحاكمتهم وعدم رغبته في ذلك. |
vi) Arrestar y enjuiciar, con arreglo a las normas internacionales, a los responsables de planificar ataques contra civiles o a quienes participen en ellos; | UN | ' 6` إلقاء القبض على المسؤولين عن التخطيط لشن هجمات على المدنيين، أو المشاركة فيها، ومحاكمتهم وفقا للمعايير الدولية؛ |
ii) El Fiscal, encargado de investigar y enjuiciar a los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. | UN | ' 2` المدعي العام، الذي يتولى مسؤولية التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 ومحاكمتهم. |
Exhorta a los Estados a que adopten medidas adecuadas con arreglo a su legislación nacional a fin de facilitar la aprehensión y el enjuiciamiento de quienes presuntamente hayan cometido actos de piratería. | UN | وندعو الدول إلى اتخاذ خطوات في إطار قوانينها الوطنية لتيسير إلقاء القبض على من يزعم أنهم ارتكبوا أعمال قرصنة ومحاكمتهم. |
La detención y el enjuiciamiento de esas personas es una de las máximas prioridades del Mecanismo y el Presidente y el Fiscal, con el apoyo del Secretario, han acordado colaborar estrechamente en las cuestiones políticas conexas. | UN | وتمثل عمليات القبض على المجرمين الهاربين ومحاكمتهم أولوية عليا بالنسبة للآلية. وقد وافق الرئيس والمدعي العام بدعم من قلم المحكمة، على العمل بصورة وثيقة على معالجة المسائل السياسية ذات الصلة. |
Los participantes garantizaron también la individualización, detención y enjuiciamiento de todas las personas responsables de las expulsiones ilegales. | UN | وسيكفل المشتركون أيضا تحديد جميع اﻷشخاص المسؤولين عن عمليات الطرد غير القانونية وإلقاء القبض عليهم ومحاكمتهم. |
Estamos de acuerdo también en que la captura y enjuiciamiento de los perpetradores de alto rango debe ser la principal responsabilidad del tribunal. | UN | ونحن نوافق أيضا على إلقاء القبض على مرتكبي هذه الجرائم الرفيعي المستوى ومحاكمتهم ينبغي أن يكونا الدور الرئيسي للمحكمة. |
Los que son demasiado jóvenes para ser acusados y juzgados aún no han recibido documentación ni han sido reunidos con sus familias. | UN | ولم يتلق مَن هم دون السن التي تسمح بتوجيه التهم إليهم ومحاكمتهم المستندات اللازمة بعد ولم يُجمع شملهم بعائلاتهم. |
Los prófugos deben ser detenidos inmediatamente y juzgados por el Tribunal Internacional. | UN | إذ ينبغي إلقاء القبض عليهم الآن ومحاكمتهم أمام المحكمة الدولية. |
El Gobierno también ha tenido un éxito impresionante haciendo cumplir la ley, al haber logrado identificar y procesar a los tratantes. | UN | وأحرزت الحكومة أيضاً تقدماً جديراً بالإعجاب في إنفاذ القوانين، والتعرف على المتاجرين بالأشخاص ومحاكمتهم. |
También establece una magistratura especial de menores que aplica procedimientos apropiados para investigar y juzgar a los menores. | UN | كما أنشأ قضاء خاصا باﻷحداث يؤمن اجراءات عملية مناسبة للتحقيق معهم ومحاكمتهم. |
Las leyes que establecen criterios de lo bueno y lo malo, disuaden a quienes quisieran violarlas merced a la detención, el enjuiciamiento y el castigo de los infractores y otorgan recursos a las víctimas. | UN | فالقوانين تضع معايير للصحيح والخطأ، وتردع المذنبين باعتقال الجناة ومحاكمتهم ومعاقبتهم، وتوفر الانتصاف للضحايا. |
La detención y el procesamiento de esas nueve personas sigue siendo una de las principales prioridades del Mecanismo. | UN | ولا يزال إلقاء القبض على هؤلاء الهاربين التسعة ومحاكمتهم يشكِّلان أولوية قصوى بالنسبة إلى الآلية. |
El Estado Parte tiene asimismo el deber de entablar procedimientos penales, enjuiciar y sancionar a los responsables de esas violaciones. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ إجراءات جزائية ضد الأشخاص المسؤولين عن تلك الانتهاكات، ومحاكمتهم ومعاقبتهم. |
Apoyamos todos los esfuerzos internacionales colectivos para hacer frente a este fenómeno, entre ellos la captura y procesamiento de los perpetradores de estos delitos. | UN | كما نؤيد أية جهود دولية من شأنها مواجهة هذه الظاهرة، بما فــي ذلــك العمــل علــى ملاحقـة مرتكبي هذه اﻷعمال، ومحاكمتهم. |
Las Naciones Unidas deben incrementar su capacidad de asegurar la aprehensión,la extradición y el juicio de los acusados. | UN | ويجب أن تعزز اﻷمم المتحدة قدرتها من أجل ضمـان القبض على هؤلاء المتهمين، وتسليمهم، ومحاكمتهم. |
Quienes cometen crímenes deben ser arrestados y procesados hasta las últimas consecuencias jurídicas. | UN | ويجب اعتقال مَن يرتكبون أعمالا إجرامية ومحاكمتهم إلى أقصى حدود القانون. |