- Prestar asistencia al Gobierno de Sierra Leona en la reestructuración y capacitación de las fuerzas de policía y en el establecimiento de un poder judicial competente, imparcial e independiente con los recursos necesarios para que funcione de forma eficaz y justa; | UN | توفير المساعدة إلى حكومة سيراليون في مجال إعادة هيكلة وتدريب قوة الشرطة وإنشاء سلطة قضائية قديرة ومحايدة ومستقلة بما يلزمها من موارد لتعمل بصورة فعالة وعادلة؛ |
En este sentido, el Relator Especial insta a que los juicios se lleven a cabo en pleno respeto de los estándares internacionales sobre el derecho a un juicio justo, imparcial e independiente. | UN | ويحث المقرر الخاص القضاة على إجراء المحاكمات في امتثال تام للمعايير الدولية وتوفير الحق في الحصول على محاكمة عادلة ومحايدة ومستقلة. |
La Comisión de Venecia llegó a la conclusión de que los procedimientos de certificación de la Fuerza Internacional de Policía no proporcionaban a los oficiales de policía separados del servicio la posibilidad de un examen público, de confrontación, imparcial e independiente de sus derechos. | UN | وخلصت لجنة فينيسيا إلى أن الإجراءات التي تتبعها الشرطة لم تكفل للضباط الجاري فرزهم النظر في حقوقهم بصورة علنية ومحايدة ومستقلة ومع إتاحة المجال لجميع الأطراف للإدلاء بإفاداتهم. |
La EUFOR, en el cumplimiento de su mandato, ha actuado de manera imparcial, neutral e independiente. | UN | وحرصت العملية في تنفيذ ولايتها على التصرف بصورة نزيهة ومحايدة ومستقلة. |
El CICR se abstiene, sin embargo, de participar en toda coordinación susceptible de perjudicar su credibilidad como institución neutral e independiente que lleva a cabo actividades estrictamente humanitarias. | UN | ومع ذلك، ستنأى اللجنة عن القيام بأي تنسيق من شأنه أن يعيق قدرتها على أن تكون منظمة موثوقة ومحايدة ومستقلة تقوم بأنشطة إنسانية بحتة. |
El Comité observa también que el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares o especiales puede plantear problemas graves en cuanto a que la administración de justicia sea equitativa, imparcial e independiente. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو خاصة قد يثير مشاكل خطيرة فيما يتعلق بإقامة العدل بصورة منصفة ومحايدة ومستقلة. |
El Comité observa también que el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares o especiales puede plantear problemas graves en cuanto a que la administración de justicia sea equitativa, imparcial e independiente. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو خاصة قد يثير مشاكل خطيرة فيما يتعلق بإقامة العدل بصورة منصفة ومحايدة ومستقلة. |
El Comité observa también que el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares o especiales puede plantear problemas graves en cuanto a que la administración de justicia sea equitativa, imparcial e independiente. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو خاصة قد يثير مشاكل خطيرة فيما يتعلق بإقامة العدل بصورة منصفة ومحايدة ومستقلة. |
iii) El derecho de la persona a que se revise la decisión mediante un mecanismo eficaz, imparcial e independiente, que proporcione reparación, como el levantamiento de la medida o el pago de una indemnización. | UN | ' 3` الحق في مراجعة القضية من جانب آلية فعالة ومحايدة ومستقلة قادرة على توفير سبيل للانتصاف، مثل إلغاء الإجراء أو التعويض. |
Cualquier controversia relacionada con estos derechos no debe resolverse mediante la discrecionalidad arbitraria, sino que debe someterse al fallo de un tribunal competente, imparcial e independiente. | UN | وأضافت أن أي نزاع يتعلق بهذه الحقوق ينبغي ألا يحل بقرار تعسفي، وإنما ينبغي أن يُطرح للفصل فيه على محكمة مختصة ومحايدة ومستقلة. |
El Comité observa también que el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares o especiales puede plantear problemas graves en cuanto a que la administración de justicia sea equitativa, imparcial e independiente. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو خاصة قد يثير مشاكل خطيرة فيما يتعلق بإقامة العدل بصورة منصفة ومحايدة ومستقلة. |
103. En el artículo 45 de la Constitución se proclama otro derecho judicial fundamental, a saber, el derecho a ser oído públicamente y con justicia, sin dilaciones indebidas, por un tribunal competente, imparcial e independiente. | UN | 103- وتنص المادة 45 من الدستور على حق قضائي أساسي آخر هو الحق في سماع الدعوى بصورة عادلة وعلنية، دون تأخير لا لزوم له، أمام محكمة مختصة ومحايدة ومستقلة. |
113. En el artículo 45 de la Constitución se proclama otro derecho judicial fundamental, a saber, el derecho a ser oído públicamente y con justicia, sin dilaciones indebidas, por un tribunal competente, imparcial e independiente. | UN | 113- وتنص المادة 45 من الدستور على حق قضائي أساسي آخر هو الحق في سماع الدعوى بصورة عادلة وعلنية، دون تأخير لا لزوم لـه، أمام محكمة مختصة ومحايدة ومستقلة. |
123. En el artículo 45 de la Constitución se proclama el derecho a ser oído públicamente y en un proceso justo, sin dilaciones indebidas, por un tribunal competente, imparcial e independiente. | UN | 123- وتنص المادة 45 من الدستور على الحق في سماع الدعوى بصورة عادلة وعلنية، دون تأخير لا لزوم لـه، أمام محكمة مختصة ومحايدة ومستقلة. |
El 20 de marzo de 2013 recibí una carta del Gobierno de la República Árabe Siria en la que se solicitaba el envío de una misión especializada, imparcial e independiente para investigar el incidente del 19 de marzo de 2013 en el cual presuntamente se habrían empleado armas químicas en la región de Kafr Da ' il en la zona de Khan al-Asal de la provincia de Aleppo (República Árabe Siria). | UN | فقد تلقيت رسالة من حكومة الجمهورية العربية السورية يوم 20 آذار/مارس 2013، طلبت فيها إيفاد بعثة متخصصة ومحايدة ومستقلة للتحقيق في حادثة 19 آذار/مارس 2013 التي زعم فيها استخدام الأسلحة الكيميائية في ناحية كفر داعل الواقعة في منطقة خان العسل بمحافظة حلب بالجمهورية العربية السورية. |
c) Garantizar que los órganos disciplinarios del ejército y del personal penitenciario sean independientes y no tengan vínculos jerárquicos ni funcionales con las personas investigadas, y establecer un sistema de denuncias independiente y confidencial, velando por la investigación pronta, imparcial e independiente de las denuncias; | UN | (ج) أن تتأكد من أن الهيئات التأديبية للعاملين في لجيش وفي السجون مستقلة وغير مرتبطة من حيث التسلسل الهرمي أو الوظيفي بالأشخاص الذين يجري التحقيق معهم، وأن تنشئ نظام شكاوى مستقلاً وسرياً، يكفل إجراء تحقيقات سريعة ومحايدة ومستقلة في هذه الشكاوى؛ |
c) Garantizar que los órganos disciplinarios del ejército y del personal penitenciario sean independientes y no tengan vínculos jerárquicos ni funcionales con las personas investigadas, y establecer un sistema de denuncias independiente y confidencial, velando por la investigación pronta, imparcial e independiente de las denuncias; | UN | (ج) أن تتأكد من أن الهيئات التأديبية للعاملين في لجيش وفي السجون مستقلة وغير مرتبطة من حيث التسلسل الهرمي أو الوظيفي بالأشخاص الذين يجري التحقيق معهم، وأن تنشئ نظام شكاوى مستقلاً وسرياً، يكفل إجراء تحقيقات سريعة ومحايدة ومستقلة في هذه الشكاوى؛ |
:: Tratar a toda persona privada de libertad con humanidad y garantizar una organización imparcial, neutral e independiente con acceso periódico a las personas privadas de libertad | UN | :: معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية والسماح لمنظمة غير متحيزة ومحايدة ومستقلة بالوصول بشكل منتظم إلى الأشخاص المحتجزين |
f) Traten a todas las personas detenidas con humanidad y proporcionen a una organización imparcial, neutral e independiente un acceso normalizado a las personas detenidas; | UN | (و) أن يعاملا جميع المحتجزين معاملة إنسانية وأن يتيحا لمنظمات نزيهة ومحايدة ومستقلة إمكانية الوصول بانتظام إلى المحتجزين؛ |