ويكيبيديا

    "ومحايد في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e imparcial de
        
    • e imparcial en
        
    • e imparcialidad
        
    • e imparcial del
        
    • e imparciales sobre
        
    • y neutral al
        
    • e imparcial sobre
        
    Al parecer, el Gobierno de Montenegro tampoco había asegurado la iniciación inmediata de una investigación independiente e imparcial de las desapariciones ni había procesado a los responsables de la desaparición denunciada de 83 civiles bosnios de origen musulmán. UN كما يُذكر أن حكومة الجبل الأسود لم تضمن إجراء تحقيق فوري مستقل ومحايد في حالات الاختفاء، أو تقديم المسؤولين عن حالات الاختفاء المدعى حدوثها ﻟ 83 مدنياً من مسلمي البوسنة إلى العدالة.
    144. También se indicaba que de este modo las autoridades no cumplían la obligación contraída en virtud del artículo 13 de la Declaración de hacer una investigación exhaustiva e imparcial de todos los casos de desaparición forzada. UN وأُشير إلى أن السلطات إنما تتخلف بذلك عن الوفاء بالتزامها بموجب المادة 13 من الإعلان التي تقضي بإجراء تحقيق وافٍ ومحايد في جميع حالات الاختفاء القسري.
    En esta medida, es necesaria la más amplia investigación independiente e imparcial de lo que sucede en Libia para evitar cualquier manipulación mediática y garantizar que se haga efectivamente justicia. UN ولأجل ذلك، هناك حاجة إلى إجراء تحقيق شامل ومستقل ومحايد في الأحداث الجارية في ليبيا، وذلك لتجنب أي تلاعب من جانب وسائل الإعلام ولضمان خدمة العدالة بطريقة فعالة.
    Convencida de que las Naciones Unidas, como intermediario universalmente reconocido, deben seguir desempeñando una función central e imparcial en las gestiones internacionales encaminadas al arreglo pacífico del conflicto en el Afganistán, UN واعتقادا منها بأن اﻷمم المتحدة، كوسيط معترف به عالميا، يجب أن تستمر في أداء دور مركزي ومحايد في الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للنزاع اﻷفغاني،
    El Estado Parte debe cerciorarse de que las autoridades competentes investigan con rapidez e imparcialidad las denuncias de discriminación racial y los casos en que existan motivos razonables para pensar que se han producido actos de discriminación racial. UN كما توصيها بأن تكفل قيام سلطاتها المختصة بإجراء تحقيق سريع ومحايد في شكاوى التمييز العنصري والقضايا التي توجد أسباب منطقية تدعو للاعتقاد بحدوث أي من أفعال التمييز العنصري.
    Debería también proceder a una investigación independiente e imparcial del caso de Geoffrey A. e informar al Comité sobre el resultado de la investigación en este caso y en el caso de Yankuba Ceesay. UN كما ينبغي إجراء تحقيق مستقل ومحايد في قضية السيد جيفري أ. وإبلاغ اللجنة بنتائج التحقيقات في تلك القضية وفي قضية السيد يانكوبا سيسي.
    El Estado parte debería emprender urgentemente investigaciones independientes e imparciales sobre los mencionados incidentes a fin de llevar ante los tribunales a los autores de violaciones de la Convención. UN ينبغي أن تسارع الدولة الطرف إلى فتح تحقيق مستقل ومحايد في الحوادث المذكورة آنفاً بغية تسليم المتورطين في انتهاكات الاتفاقية إلى العدالة.
    Finlandia preguntó por las medidas adoptadas para la investigación pronta e imparcial de las presuntas violaciones de los derechos humanos y para el enjuiciamiento de los responsables. UN واستفسرت فنلندا عن الخطوات المتخذة لضمان إجراء تحقيق عاجل ومحايد في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان، وإحالة المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    41. En segundo lugar, los recursos efectivos deben dar lugar a una investigación inmediata, exhaustiva e imparcial de las presuntas violaciones. UN 41- ثانياً، ستنطوي سبل الانتصاف الفعالة على تحقيق فوري وشامل ومحايد في الانتهاكات المزعومة.
    Amnistía Internacional instó a Indonesia a que permitiera realizar “una investigación independiente e imparcial” de la muerte del Sr. Alex5. UN ودعت منظمة العفو الدولية إندونيسيا إلى السماح بإجراء " تحقيق مستقل ومحايد " في ملابسات وفاة السيد اليكس)٥(.
    80. Esta disposición de emergencia sigue siendo totalmente insuficiente para la investigación plena e imparcial de una muerte causada por las fuerzas de seguridad y puede utilizarse para encubrir actos de ejecución extrajudicial cometidos por las fuerzas de seguridad. UN ٠٨- إن حكم الطوارئ هذا غير مناسب بالمرة ﻹجراء تحقيق كامل ومحايد في الوفاة التي تسببت فيها قوات اﻷمن، ويمكن أن يُستخدم لتغطية أعمال إعدام بلا محاكمة ترتكبها قوات اﻷمن.
    Párrafo 14: Llevar a cabo una investigación completa e imparcial de la muerte de cuatro personas que participaban en una manifestación el 21 de marzo de 2003 (art. 6). UN الفقرة 14: إجراء تحقيق كامل ومحايد في مقتل أربعة أشخاص شاركوا في مظاهرة نظمت في 21 آذار/مارس 2003 (المادة 6).
    Recordando que el Pacto para el Afganistán se basa en una alianza entre el Gobierno afgano y la comunidad internacional, fundada en el deseo de las partes de que el Afganistán asuma progresivamente la responsabilidad de su desarrollo y su seguridad, en la que las Naciones Unidas desempeñan una función esencial e imparcial de coordinación, UN وإذ يشير إلى أن اتفاق أفغانستان يقوم على أساس الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي، استنادا إلى رغبة الطرفين في أن تتولى أفغانستان تدريجيا مسؤولية تنميتها وأمنها، مع اضطلاع الأمم المتحدة بدور مركزي ومحايد في مجال التنسيق،
    Recordando que el Pacto para el Afganistán se basa en una alianza entre el Gobierno afgano y la comunidad internacional, fundada en el deseo de las partes de que el Afganistán asuma progresivamente la responsabilidad de su desarrollo y su seguridad, en la que las Naciones Unidas desempeñan una función esencial e imparcial de coordinación, UN وإذ يشير إلى أن اتفاق أفغانستان يقوم على أساس الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي، استنادا إلى رغبة الطرفين في أن تتولى أفغانستان تدريجيا مسؤولية تنميتها وأمنها، مع اضطلاع الأمم المتحدة بدور مركزي ومحايد في مجال التنسيق،
    Convencida de que las Naciones Unidas, como intermediario universalmente reconocido, deben seguir desempeñando una función central e imparcial en las gestiones internacionales que tienen por objeto encontrar una solución pacífica para el conflicto en el Afganistán, UN واقتناعا منها بأن اﻷمم المتحدة، كوسيط معترف به عالميا، يجب أن تستمر في أداء دور مركزي ومحايد في الجهود الدولية الرامية الى إيجاد تسوية سلمية للنزاع اﻷفغاني،
    Al respecto, cabe recordar que el 3 de octubre de 1997 el Ministro de Relaciones Exteriores de Etiopía insistió una vez más en la eficacia del diálogo directo y dijo que esperaba que muy pronto pudiera celebrarse un referéndum libre e imparcial en el Sáhara Occidental. UN ويذكﱢر الوفد في هذا الصدد بأن وزير الخارجية اﻹثيوبي أكد للمرة الثانية في يوم ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ على فاعلية الحوار المباشر، وأعرب عن أمله في أن يجري قريبا استفتاء حر ومحايد في الصحراء الغربية.
    En relación con la descolonización del Sáhara Occidental, Venezuela reitera su apoyo a la celebración de un referéndum justo e imparcial en un futuro próximo. Considera que el pueblo saharaui debe ejercer libremente su derecho inalienable a decidir sobre su propio destino y exhorta a las partes interesadas a cooperar con el Secretario General y con su Enviado Personal para alcanzar una solución pacífica, justa y duradera del conflicto. UN وفيما يتعلق بإنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية، قال إن وفد بلده يؤيد مجددا إجراء استفتاء نزيه ومحايد في المستقبل القريب، وإنه مقتنع بأنه لا بد من تمكين الشعب الصحراوي من أن يمارس بحرية حقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره، وحث الأطراف المعنية على التعاون مع الأمين العام ومبعوثه الخاص من أجل إيجاد حل سلمي وعادل ودائم للنـزاع.
    1. Por " conflicto de intereses " se entenderá cualquier factor que pueda menoscabar o dar la impresión razonable de que menoscaba la capacidad de un magistrado de enjuiciar con independencia e imparcialidad una causa que se le haya asignado. UN 1 - يعني مصطلح " تضارب المصالح " أي عامل يمكن أن يعوق قدرة القاضي على الفصل بشكل مستقل ومحايد في قضية يكلف بها، أو يعطي بصورة معقولة انطباعا بأنه يعوقها.
    1. Por " conflicto de intereses " se entenderá cualquier factor que pueda menoscabar o dar la impresión razonable de que menoscaba la capacidad de un magistrado de enjuiciar con independencia e imparcialidad una causa que se le haya asignado. UN 1 - يعني مصطلح " تضارب المصالح " أي عامل يمكن أن يعوق قدرة القاضي على الفصل بشكل مستقل ومحايد في قضية يكلف بها، أو يعطي بصورة معقولة انطباعا بأنه يعوقها.
    Debería también proceder a una investigación independiente e imparcial del caso de Geoffrey A. e informar al Comité sobre el resultado de la investigación en este caso y en el caso de Yankuba Ceesay. UN كما ينبغي إجراء تحقيق مستقل ومحايد في قضية السيد جيفري أ. وإبلاغ اللجنة بنتائج التحقيقات في تلك القضية وفي قضية السيد يانكوبا سيسي.
    El Estado parte debería emprender urgentemente investigaciones independientes e imparciales sobre los mencionados incidentes a fin de llevar ante los tribunales a los autores de violaciones de la Convención. UN ينبغي أن تسارع الدولة الطرف إلى فتح تحقيق مستقل ومحايد في الحوادث المذكورة آنفاً بغية تسليم المتورطين في انتهاكات الاتفاقية إلى العدالة.
    En el cumplimiento de su tarea el Comité aplica un alto criterio de juicio a los datos que examina y procura mantener una posición independiente y neutral al llegar a sus conclusiones. UN واللجنة تعمد، في أداء عملها، الى إعمال تقديراتها العلمية في ما تستعرضه من مواد، وتحرص على الاحتفاظ بموقف مستقل ومحايد في التوصل الى استنتاجاتها.
    272. El SPT recomienda al Estado parte que realice una investigación exhaustiva, pronta e imparcial sobre los hechos referidos en los párrafos 69 y 70. UN 272- وتوصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بضرورة إجراء تحقيق دقيق وفوري ومحايد في الأحداث المشار إليها في الفقرتين 69 و70.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد