ويكيبيديا

    "ومحدّثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y actualizada
        
    • y actualizados
        
    • y actualizado
        
    • actualizada y
        
    • y actualizadas
        
    • actualizado y
        
    • actualizados y
        
    28. Los Estados partes deberán proporcionar información pertinente y actualizada en relación con lo siguiente: UN 28- يتعين على الدول الأطراف تقديم معلومات ذات صلة ومحدّثة عن المسائل التالية:
    A este respecto, Israel considera que la Conferencia lleva mucho tiempo necesitando una visión acordada, clara y actualizada. UN وفي هذا الصدد، ترى إسرائيل أن المؤتمر يحتاج منذ وقت طويل إلى نظرة واضحة ومحدّثة ومتفق عليها.
    El Comité invita al Estado Parte a proporcionar, en su próximo informe periódico, información detallada y actualizada y estadísticas comparativas sobre la calidad de la educación. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة ومحدّثة وبيانات إحصائية مقارنة عن نوعية التعليم.
    A este respecto, el Comité recuerda la importancia de reunir datos precisos y actualizados sobre la composición étnica de la población. UN وفي هذا الصدد، تشير إلى أهمية جمع بيانات دقيقة ومحدّثة بشأن التركيبة الإثنية للسكان.
    Se prevé que a mediados de octubre de 2009 se presentará ante el Consejo del FMAM para su examen un plan de acción revisado y actualizado cuyo cumplimiento puede supervisarse. UN ويُرتقب أن تقدّم إلى مجلس مرفق البيئة العالمية في تشرين الأول/أكتوبر 2009 صيغة منقّحة ومحدّثة لخطة عمل قابلة للرصد.
    El éxito de esas iniciativas dependerá del compromiso de los Estados de proporcionar información precisa y actualizada, lo que permitirá preparar instrumentos útiles no solo a la UNODC, sino también a la comunidad de donantes, las redes regionales y las iniciativas de coordinación. UN وسوف يعتمد نجاح هذه المبادرات على التزام الدول بتقديم معلومات صحيحة ومحدّثة تسمح بتحولها إلى أدوات مفيدة ليس للمكتب فحسب بل أيضا للأوساط المانحة والشبكات الإقليمية ومبادرات التنسيق.
    En la primera adición publicada cada mes de la relación sumaria figurará una lista completa y actualizada de los temas que se hallen sometidos al Consejo de Seguridad. UN 6 - وستتضمن أول إضافة في كل شهر للبيان الموجز قائمة كاملة ومحدّثة بالبنود المعروضة على مجلس الأمن.
    Proporciónese también información detallada y actualizada sobre el número de casos de violencia doméstica denunciados durante el período que se examina, incluida información sobre el número de personas sancionadas por cometer esos delitos. UN كما يرجى تقديم معلومات مفصلة ومحدّثة عن عدد حالات العنف المنزلي التي أُبلغ عنها خلال الفترة قيد الاستعراض، بما في ذلك معلومات عن عدد الجناة الذين عوقبوا لارتكابهم هذه الجرائم.
    19. En esta sección, el Estado parte deberá incluir información pertinente y actualizada en relación con la Convención y sus Protocolos facultativos, según proceda, en particular acerca de lo siguiente: UN 19- وفي هذا الجزء، ينبغي أن تورد الدولة الطرف معلومات ذات صلة ومحدّثة فيما يتعلق بالاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين، حسب الاقتضاء، لا سيما فيما يخص الآتي:
    34. En relación con este mismo grupo de artículos, los Estados partes deberán proporcionar información pertinente y actualizada acerca de lo siguiente: UN 31- وفي إطار هذه المجموعة، يتعين على الدول الأطراف تقديم معلومات ذات صلة ومحدّثة عن:
    Se alienta a los Estado parte a que suministren información completa y actualizada sobre su órgano nacional o punto de contacto central y recurran al directorio en línea. UN وتُشجَّع الدول الأطراف على توفير معلومات كاملة ومحدّثة عن هيئتها الوطنية أو نقطة اتصالها الواحدة وعلى استخدام الدليل الحاسوبي.
    Reconoce la necesidad de someter a revisión periódica el estado de las relaciones de carácter consultivo con tales organizaciones con el fin de tener una perspectiva general clara y actualizada de su cooperación con la ONUDI. UN وأضاف أنَّ المجموعة تُسلِّم بضرورة استعراض مركز هذه المنظمات الاستشاري استعراضا دوريا من أجل تكوين لمحة عامة واضحة ومحدّثة عن مدى تعاونها مع اليونيدو.
    Tanto los resultados del Observatorio Klet como las actividades educativas de la República Checa contribuyen a suministrar información clara, pertinente y actualizada sobre las investigaciones y los peligros relacionados con los OCT, principalmente en la República Checa y la región de Europa Central. UN وتؤدِّي النتائجُ التي يتوصَّل إليها مرصد كليت والأنشطة التعليمية التي نضطلع بها دوراً في توفير معلومات واضحة وهامة ومحدّثة بشأن بحوث الأجسام القريبة من الأرض ومخاطر تلك الأجسام، وذلك أساساً في الجمهورية التشيكية ومنطقة أوروبا الوسطى.
    La sostenibilidad a largo plazo de la base de datos de los expertos en la lucha contra la corrupción dependerá del compromiso de los Estados parte de suministrar información exacta y actualizada sobre los expertos disponibles, lo cual permitirá que la base de datos siga siendo un instrumento útil. UN وستتوقف صحّة قاعدة البيانات الخاصة بخبراء مكافحة الفساد في المدى الطويل على التزام الدول الأطراف بتقديم معلومات دقيقة ومحدّثة عن الخبراء المتاحين، مما يضمن أن تظل قاعدة البيانات أداة مفيدة.
    A este respecto, el Comité recuerda la importancia de reunir datos precisos y actualizados sobre la composición étnica de la población. UN وفي هذا الصدد، تشير إلى أهمية جمع بيانات دقيقة ومحدّثة بشأن التشكيلة الإثنية للسكان.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico suministre información sobre las medidas adoptadas y se incluyan datos desglosados y actualizados sobre el número de casos de circuncisión femenina registrados, las condenas y las sanciones penales dictadas contra los autores de esta práctica. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة وبيانات مفصّلة ومحدّثة عن عدد حالات الختان المبلّغ عنها، والإدانات والعقوبات التي صدرت بحق الجناة.
    Recopilación de datos 310. Preocupa al Comité que en el Estado Parte falten datos estadísticos exhaustivos y actualizados y que no exista un sistema nacional adecuado de recopilación de datos sobre todas las esferas que abarca la Convención. UN 310- يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود بيانات شاملة ومحدّثة في تقرير الدولة الطرف وإزاء الافتقار إلى نظام وطني ملائم لجمع البيانات يغطي جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Inmediatamente después de recibir una orden de supervisión del tribunal, un agente se reúne con el delincuente sexual para recibir otros datos pertinentes y formar un retrato claro y actualizado de la persona en cuestión. UN فبعد تلقي أمر المحكمة بالإشراف على الفور، يلتقي ضابط بمرتكب الجريمة الجنسية من أجل تلقّي التفاصيل ذات الصلة وصورة واضحة ومحدّثة للشخص المعني.
    La OSSI prepara actualmente un documento consolidado y actualizado, correspondiente a 2009, que un a vez concluido, se presentará al Auditor Externo y al Director General. UN ويواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية حاليا العمل على إعداد وثيقة موحّدة ومحدّثة لعام 2009 ستُقدّم إلى مراجع الحسابات الخارجي فور الانتهاء منها وإصدارها إلى المدير العام.
    Asegurar que se mantengan listas accesibles, completas, exactas y actualizadas de los detenidos y que se comparta la información con las familias de los detenidos. UN ضمان الاحتفاظ بقوائم كاملة ودقيقة ومحدّثة بالكامل ويمكن الاطلاع عليها بأسماء المحتجزين وإطلاع أُسر المحتجزين عليها.
    La Junta observó que, aunque en el manual de instrucción de la Oficina de Sistemas de Información se hace referencia a un plan de recuperación en casos de desastre, no existe un plan formal para el OOPS escrito, actualizado y aprobado. UN 105 - لاحظ المجلس أنه على الرغم من إشارة الدليل التشغيلي لمكتب نظم المعلومات إلى خطة للانتعاش بعد الكوارث لا توجد خطة رسمية مكتوبة ومحدّثة ومعتمدة للأونروا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد