ويكيبيديا

    "ومحللي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • analistas de
        
    • y analistas
        
    • y los analistas
        
    • a los analistas
        
    El personal de esta Sección está compuesto de investigadores principales y subalternos, abogados, analistas de inteligencia, asesores y peritos científicos. UN ويتألف موظفوه من محققين قدامى متمرسين ومحققين مبتدئين، ومحامين، ومحللي استخبارات، ومستشارين، وخبراء علميين.
    Se propone ayudar a los responsables de la adopción de decisiones y a los analistas de políticas que trabajan en el gobierno en su utilización de los análisis comparados entre los sexos. UN وتشكل أداة لمساعدة صانعي القرارات بالحكومة ومحللي السياسات على استخدام اسلوب التحليل القائم على أساس نوع الجنس.
    Esto, que nos parece muy normal aquí en Naciones Unidas, tiene una lectura muy diferente en muchos medios académicos y de parte de los analistas de las relaciones internacionales contemporáneas. UN ومع أن ذلك يبدو لنا هنا في الأمم المتحدة وضعاً طبيعياً، فإن العديد من الدوائر الأكاديمية ومحللي العلاقات الدولية المعاصرين ينظرون إلى ذلك نظرة مختلفة جدا.
    El Manual ofrece asimismo a economistas y analistas de políticas un importante instrumento para evaluar mejor la función de los servicios en el contexto de la globalización económica. UN ويتيح الدليل أيضا للاقتصاديين ومحللي السياسات أداة مهمة لإجراء تقييم أفضل لدور الخدمات في سياق العولمة الاقتصادية.
    En respuesta a preguntas de la Comisión Consultiva, se le informó de que se habían iniciado cursos de capacitación para programadores y analistas de sistemas. Se proporcionó a la Comisión una lista de estos funcionarios con indicación de sus funciones. UN وردا على استفسارات، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الدروس التدريبية للمبرمجين ومحللي النظم قد بدأت؛ وقدمت الى اللجنة قائمة وظيفية بأولئك الموظفين.
    Sin embargo, no se han elaborando en medida suficiente las normas y directrices para la recopilación de datos a nivel de los países y no existe suficiente colaboración entre los servicios nacionales de estadística y los analistas de políticas en esta esfera. UN غير أن المعايير والمبادئ التوجيهية لجمع البيانات على الصعيد القطري غير مطورة بما فيه الكفاية، ولا يوجد تعاون كافٍ بين الدوائر الإحصائية الوطنية ومحللي السياسات العامة في هذا الميدان.
    Este programa está basado en el principio de que el reto radica no sólo en formar una masa crítica de negociadores y de analistas de la política de comercio exterior altamente calificados, sino también en desarrollar instituciones de capacitación y formar a personal instructor nacional. UN ويستند هذا البرنامج إلى المبادئ القائلة إن التحدي لا يكمن فقط في تدريب كتلة حرجة من المفاوضين ومحللي السياسات التجارية المؤهلين بل كذلك في تطوير مؤسسات التدريب وتكوين الكوادر الوطنية.
    La actividad de investigación es compleja y en ella participan no sólo investigadores, sino también analistas militares y penales de información, investigadores, analistas de documentos y especialistas forenses. UN وتتسم أعمال التحقيقات بأنها ذات طابع معقد وهي لا تقتصر على المحققين ولكنها تشمل أيضا محللي المعلومات العسكرية والجنائية والباحثين ومحللي الوثائق وخبراء الطب الشرعي.
    Ello será un desafío para los investigadores, analistas de políticas y redactores de textos legales en un futuro previsible, y ha llevado a que se hagan llamamientos para la utilización de conceptos tecnológicamente neutrales y de un lenguaje que garantice que se evitarán lagunas e incoherencias. UN وهذا سيمثل تحدياً للباحثين ومحللي السياسات وصائغي النصوص القانونية في المستقبل المنظور، كما أنه أفضى إلى صدور نداءات لاستخدام مفاهيم ولغة محايدة تكنولوجياً لضمان تجنّب الفجوات وحالات التضارب.
    La labor abarca la creación de capacidad en materia de represión y la formación de investigadores policiales, fiscales, magistrados, analistas de inteligencia y funcionarios de aduana. UN وهذا يشمل بناء القدرات على انفاذ القانون وتدريب محققي الشرطة وأعضاء النيابة العامة والقضاة ومحللي المعلومات الاستخبارية وموظفي الجمارك.
    Era necesario que los inversores, gestores de fondos y fortunas, analistas de inversiones y administradores de cajas de pensiones se uniesen para decir a las empresas que mejorar su forma de gobierno sería un factor clave para decidir dónde invertir. UN وثمة حاجة إلى تحالف بين المستثمرين، ومديري الصناديق والأصول، ومحللي الاستثمارات ومديري صناديق المعاشات التقاعدية، تحالفٍٍ يبين للشركات أن تحسين إدارة الشركات سيشكل عاملا أساسياً في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمجالات التي ينبغي الاستثمار فيها.
    Como la Caja invierte en acciones de pequeña capitalización en los Estados Unidos de América, Europa y el Japón, la gestión interna necesitaría un número significativo de administradores y analistas de carteras dedicados a la investigación. UN وبما أن الصندوق يستثمر في الأسهم برؤوس أموال صغيرة في الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا واليابان، فإن الإدارة الداخلية ستتطلب عددا كبيرا من مديري ومحللي حافظة الأوراق المالية المتفرغين للبحث.
    Como la Caja invierte en acciones de pequeña capitalización en los Estados Unidos, Europa y el Japón, la gestión interna necesitaría un número considerable de administradores y analistas de carteras dedicados a la investigación. UN ونظرا لأن الصندوق يستثمر في أسهم رؤوس الأموال الصغيرة في الولايات المتحدة وأوروبا واليابان، ستتطلب الإدارة الداخلية عددا كبيرا من مديري ومحللي الحوافظ المخصصين لإجراء البحوث.
    En 2003 se impartió capacitación inicial en el empleo de esos instrumentos a 196 epidemiólogos y analistas de 126 países en 12 talleres regionales de capacitación. UN وفي عام 2003 تلقى ما مجموعه 196 من أخصائيي ومحللي الأوبئة الوطنيين المختارين من 126 بلدا تدريبا أوليا على استخدام هذه الأدوات في إطار 12 حلقة عمل تدريبية إقليمية.
    Las redistribuciones son necesarias para vigilar y analizar la evaluación de la situación, reunir y sistematizar la organización de la información y conformar un equipo equilibrado de Oficiales de Asuntos Políticos y analistas de Información. UN ويلزم نقل هذه الوظائف من أجل تتبع الأحداث وتحليلها وجمع ومنهجة تنظيم المعلومات، ولتحقيق توازن في فريق موظفي الشؤون السياسية ومحللي المعلومات.
    Se están poniendo a disposición de la OUA los servicios de expertos en alerta temprana y analistas de información sobre conflictos, que trabajarán en la División de Gestión de Conflictos de la OUA hasta que se capacite adecuadamente al personal de la División. UN ٤٤ - ويجري تزويد منظمة الوحدة اﻷفريقية بخبراء اﻹنذار المبكر ومحللي معلومات النزاعات الذين سيعملون في شعبة إدارة المنازعات التابعة للمنظمة لحين تلقي موظفيها للتدريب المناسب.
    El proyecto, que fue financiado por la Fundación Ford, tenía por objetivo profundizar la comprensión de la seguridad no tradicional en el interior de las comunidades y entre ellas, destacando las cuestiones sociales, económicas y ambientales, y difundir ampliamente los conocimientos sobre seguridad no tradicional para beneficio de la próxima generación de estudiosos y analistas de política de Asia. UN ويهدف المشروع الذي تموله مؤسسة فورد إلى تعميق الفهم للأمن غير التقليدي داخل المجتمعات وفيما بينها، مسلطا الأضواء على المسائل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وتعميم المعارف المتعلقة بالأمن غير التقليدي من أجل الجيل المقبل من العلماء الآسيويين ومحللي السياسات.
    6. Las fotografías obtenidas mediante todos estos recursos aerotransportados se envían a la Dependencia de Evaluación de la Información en Nueva York donde son evaluadas por los intérpretes fotográficos y los analistas de la Dependencia. UN ٦ - والنواتج من الصور الفوتوغرافية، التي تتأتى من كافة هذه الوسائل الجوية، يحتفظ بها لدى وحدة تقييم المعلومات في نيويورك، حيث يجري تقييمها على يد مفسري ومحللي الصور العاملين بالوحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد