10. Personal de contratación internacional y local en misiones | UN | الموظفون المعينون دوليا ومحليا في بعثات حفظ السلم |
La Plataforma de Acción debe ser nuestra guía y nuestro punto de referencia constante y debe recibir amplia difusión a nivel mundial, regional y local. | UN | ولا بد وأن يكون منهاج العمل مرشدنا ومرجعنا الدائم. وأدعو إلى نشره على نطاق واسع عالميا وإقليميا ومحليا. |
La Plataforma de Acción debe ser nuestra guía y nuestro punto de referencia constante y debe recibir amplia difusión a nivel mundial, regional y local. | UN | ولا بد وأن يكون منهاج العمل مرشدنا ومرجعنا الدائم. وأدعو إلى نشره على نطاق واسع عالميا وإقليميا ومحليا. |
El Grupo de Trabajo sobre el Clima y los Desastres Naturales, con la dirección de la OMM, debe seguir reuniendo información sobre la manera en que se genera y distribuye la información sobre el clima en el plano mundial, y en los ámbitos regionales y locales. | UN | وينبغي أن يواصل الفريق العامل المعني بالمناخ والكوارث، بقيادة المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، جمع المعلومات بشأن كيفية توليد المعلومات المناخية وتوزيعها عالميا وإقليميا ومحليا. |
Personal de contratación internacional y de contratación local al servicio de las operaciones de mantenimiento de la paz, 1988-1994 | UN | الموظفون المعينون دوليا ومحليا في بعثات حفظ السلام، ١٩٨٨-١٩٩٤ |
15. Se calcula que la plantilla de personal civil, tanto de contratación internacional como local, no será superior a 2.800 funcionarios. | UN | ١٥ - ويتوقع ألا يتعدى عنصر الموظفين المدنيين ٨٠٠ ٢ شخصا، وسيشمل كلا من الموظفين المعينين دوليا ومحليا. |
La mayor dificultad ha sido establecer la capacidad necesaria para gestionar y hacer efectivas las relaciones entre los procesos de desarrollo a nivel mundial y nacional de una manera integrada y con amplia participación. | UN | ويتمثل التحدي في إنشاء القدرات اللازمة لإدارة عمليات التنمية عالميا ومحليا وربط الصلة بينها، بشكل متكامل قائم على المشاركة. |
Para muchos jóvenes la esfera de experiencia ha asumido a la vez un carácter global y local. | UN | وقد أصبح نطاق الخبرة لدى الكثير من الشباب عالميا ومحليا في آن واحد. |
Estamos dispuestos a hacer lo que nos corresponde en los planos mundial y local. | UN | ونحن على استعداد لأداء دورنا عالميا ومحليا. |
Pese a que esos objetivos y programas deben coordinarse a nivel regional e internacional, las medidas tendrían que adoptarse a escala nacional y local. | UN | وعلى الرغم من إمكانية تنسيق تلك الأهداف والغايات على الصعيدين الإقليمي والدولي، فلابد أن يكون العمل وطنيا ومحليا. |
La coordinación no debía ser únicamente nacional e internacional sino también regional y local. | UN | ولا ينبغي أن يقتصر التعاون على الصعيدين الوطني والدولي، بل ينبغي أن يكون أيضا إقليميا ومحليا. |
Gráfico 10 Personal de contratación internacional y local en | UN | الشكل ١٠ - الموظفون المعينون دوليا ومحليا في بعثات |
Ellos fueron neocelandeses destacados, dedicados a la promoción del Año en las esferas nacional y local. | UN | وهم من الشخصيات البارزة في نيوزيلندا المشتركين في ترويج " السنة " وطنيا ومحليا. |
En las estimaciones de gastos se incluyen créditos para el despliegue gradual de 7.000 soldados, 350 observadores militares, 260 observadores de policía civil, 714 funcionarios civiles de contratación internacional y local y 75 Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل تقديرات التكلفة الوزع التدريجي ﻟ ٠٠٠ ٧ من أفراد الوحدات، و ٣٥٠ مراقبا عسكريا و ٢٦٠ مراقب شرطة مدنية، و ٧١٤ موظفا دوليا ومحليا و ٧٥ من متطوعي اﻷمم المتحدة. |
A partir del tercer año y a más tardar al final del cuarto año se celebrarían elecciones generales y presidenciales, junto con una serie de referéndum en las regiones, con miras a establecer instituciones ejecutivas, judiciales y legislativas legítimamente elegidos a nivel federal, estatal y local. | UN | وستقام انتخابات عامة ورئاسية، بالإضافة إلى مجموعة من الاستفتاءات في الأقاليم، ابتداء من السنة الثالثة وقبل انتهاء السنة الرابعة من تلك الفترة، وذلك بهدف إيجاد مؤسسات تنفيذية وقضائية وتشريعية تكلف بولايات مناسبة على المستوى الفيدرالي وعلى صعيد الولايات ومحليا. |
156. Tras la firma de un acuerdo entre la Comisión de las Comunidades Europeas y el OOPS para crear un hospital general de 232 camas en Gaza, 21 contratistas internacionales y locales remitieron al Organismo documentos de certificación acreditativa. | UN | ١٥٦ - وبعد توقيع اتفاق بين لجنة الاتحادات اﻷوروبية واﻷونروا ﻹنشاء مستشفى عام يضم ٢٣٢ سريرا في غزة، فقد قدم ٢١ مقاولا دوليا ومحليا للوكالة أوراقا تثبت أهليتهم لتنفيذ العمل. |
156. Tras la firma de un acuerdo entre la Comisión de las Comunidades Europeas y el OOPS para crear un hospital general de 232 camas en Gaza, 21 contratistas internacionales y locales remitieron al Organismo documentos de certificación acreditativa. | UN | ١٥٦ - وبعد توقيع اتفاق بين لجنة الاتحادات اﻷوروبية واﻷونروا ﻹنشاء مستشفى عام يضم ٢٣٢ سريرا في غزة، فقد قدم ٢١ مقاولا دوليا ومحليا للوكالة أوراقا تثبت أهليتهم لتنفيذ العمل. |
La mejor manera de promover y lograr ese objetivo es mediante estrategias nacionales y locales en las que se respeten plenamente todos los derechos humanos y en el marco de las directrices convenidas en el Programa de Acción de Copenhague y otras conferencias internacionales importantes. | UN | وأفضل وسيلة لترويج هذه الغاية وتحقيقها هي عن طريق الاستراتيجيات الموضوعة وطنيا ومحليا مع الاحترام الكامل لجميع حقوق اﻹنسان وفي حدود المبادئ التوجيهية المتفق عليها في برنامج عمل كوبنهاغن وغيره من المؤتمرات الدولية الرئيسية. |
Personal de contratación internacional y de contratación local al servicio de las operaciones de mantenimiento de la paz, 1988-1994 | UN | الموظفون المعينون دوليا ومحليا في بعثات حفظ السلام، ١٩٨٨-١٩٩٤ |
La disminución obedece principalmente a una reducción de la dotación de 5.015 a 4.513 efectivos de conformidad con el plan de reducción que figura en el anexo III, así como a la disminución del número de funcionarios de contratación internacional y de contratación local en 37. | UN | ويعزى هذا الانخفاض بالدرجة اﻷولى إلى تخفيض عدد القوات من ٠١٥ ٥ إلى ٥١٣ ٤ وفقا للجدول الزمني للتخفيض التدريجي المبين في المرفق الثالث، كما يُعزى إلى تخفيض ٧٣ موظفا مدنيا دوليا ومحليا. |
La cooperación se produce tanto a nivel nacional como local en todo el país. | UN | وهذا التعاون قائم على جميع المستويات - وطنيا ومحليا - في العراق. |
:: La vulnerabilidad a los riesgos, tanto a los niveles macroeconómico y nacional como local de gran parte de la población, especialmente en zonas rurales. | UN | :: الضعف أمام المخاطر، على صعيد الاقتصاد الكلي والصعيد الوطني ومحليا ضمن قطاعات واسعة من السكان، وخاصة في المناطق الريفية. |
El cierre arbitrario de zonas militares por parte de las autoridades israelíes continuó planteando dificultades para los desplazamientos oficiales de los funcionarios, tanto los contratados a nivel internacional como los contratados localmente. | UN | وما زال إعلان السلطات الاسرائيلية التعسفي بإغلاق المناطق العسكرية يشكل صعوبات أمام الحركة الرسمية للموظفين، المعينين دوليا ومحليا على السواء. |