Israel respalda la cooperación entre las Naciones Unidas y diversas organizaciones regionales, entre ellas la Liga de los Estados Árabes. | UN | إن إسرائيــل تدعــم التعــاون بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية، بما فيها جامعة الدول العربية. |
La delegación azerbaiyana expresa profunda gratitud a todos los gobiernos, países donantes, organismos de las Naciones Unidas y diversas organizaciones que continúan prestando asistencia humanitaria a los niños azerbaiyanos. | UN | وأضاف أن وفد بلده يعرب عن بالغ الامتنان لجميع الحكومات والبلدان المانحة ووكالات الأمم المتحدة ومختلف المنظمات التي تواصل تقديم المساعدات الإنسانية إلى أطفال أذربيجان. |
Informes sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y diversas organizaciones regionales y subregionales | UN | تقارير بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومختلف المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية |
Israel apoya la cooperación entre las Naciones Unidas y las diversas organizaciones regionales, incluida la Liga de los Estados Árabes. | UN | إن اسرائيل تؤيد التعاون بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية، بما فيها جامعة الدول العربية. |
En este contexto, se ha establecido una cooperación fructífera entre las Naciones Unidas y varias organizaciones regionales, que han actuado como asociadas, facilitando la solución pacífica de los conflictos. | UN | وفي هذا السياق، أرسي التعاون المثمر بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية التي قامت بدور المشاركة في تيسير الحل السلمي للصراعات. |
El oficial de enlace ha logrado crear lazos con la comunidad diplomática en Nueva York, las Naciones Unidas y diversas organizaciones no gubernamentales. | UN | وكان موظف الاتصال فعالاً في اتصالاته مع الأوساط الدبلوماسية في نيويورك والأمم المتحدة ومختلف المنظمات غير الحكومية. |
Como se señala correctamente en la Memoria, se ha establecido una fructífera cooperación entre las Naciones Unidas y diversas organizaciones regionales, que han actuado como asociados en la tarea de facilitar una solución pacífica de los conflictos. | UN | وكما يشير التقرير بحق، نشأ تعاون مثمر بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية التي عملت بوصفها شريكة في تسهيل الحل السلمي للصراعات. |
Con motivo del Año Internacional, los gobiernos de más de 150 países y diversas organizaciones no gubernamentales, comunitarias e intergubernamentales programaron un gran número de actividades locales, nacionales e internacionales en apoyo de la familia. | UN | وقامت الحكومات في أكثر من ١٥٠ بلدا ومختلف المنظمات غير الحكومية والمجتمعية والحكومية الدولية بترتيب عدد كبير من اﻷنشطة المحلية والوطنية والدولية احتفالا بالسنة. |
La UNMIBH se vio obligada a competir por conseguir personal local en un mercado que muy rápidamente se vio dominado por la IFOR, muchos otros organismos internacionales y diversas organizaciones no gubernamentales. | UN | فقد اضطرت بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك للتنافس على الموظفين المحليين في سوق بدأت قوة التنفيذ، والكثير من الوكالات الدولية ومختلف المنظمات غير الحكومية اﻷخرى، تسيطر عليها بسرعة كبيرة. |
Informes más breves y concisos del Secretario General a la Asamblea General sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y diversas organizaciones regionales e interregionales que realizan actividades en las esferas política y de la seguridad. | UN | إعداد تقارير أقصر وأوجز من قبل اﻷمين العام لكي تقدم إلى الجمعية العامة بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية واﻷقاليمية المشار اليها تحت هذا النشاط. |
Las entidades no gubernamentales que prestan servicios directos y diversas organizaciones no gubernamentales orientadas a la investigación realizan estudios sobre las causas fundamentales de la migración, utilizando a veces documentos de casos como material básico para el análisis. | UN | أما مقدمو الخدمات المباشرة ومختلف المنظمات غير الحكومية ذات الوجهة البحثية فيجرون استقصاءات لﻷسباب الجذرية للهجرة ويستخدمون أحيانا توثيق الحالات الفردية كمصدر رئيسي للتحليل. |
Israel apoya la cooperación entre las Naciones Unidas y las diversas organizaciones regionales, incluida la Liga de los Estados Árabes. | UN | وتؤيد اسرائيل التعاون بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية، بما فيها جامعة الدول العربية. |
Israel apoya la cooperación entre las Naciones Unidas y las diversas organizaciones regionales, incluida la Liga de los Estados Árabes. | UN | وإسرائيل تؤيد التعـــاون بين اﻷمــم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية، بما فيها جامعـة الدول العربية. |
En estas iniciativas sin duda participarían con gran interés las organizaciones no gubernamentales y las diversas organizaciones religiosas. | UN | وقد ترغب المنظمات غير الحكومية ومختلف المنظمات الدينية في الاشتراك في هذه المبادرات. |
Además de estas leyes, el consejo de asistencia letrada del Gobierno y varias organizaciones no gubernamentales prestan apoyo a las víctimas de prácticas discriminatorias. | UN | وبالإضافة إلى هذه التشريعات، يقدم مجلس المساعدة القانونية التابع للحكومة، ومختلف المنظمات غير الحكومية الدعم لضحايا الممارسات التمييزية. |
Todo ello pudo llevarse a cabo gracias a una cuidadosa administración del modesto presupuesto para viajes de 10.000 dólares con que contaba la DAA y al apoyo adicional de algunos Estados partes y varias organizaciones. | UN | وتحقق ذلك بفضل تدبير حريص لميزانية السفر المتواضعة المتاحة للوحدة والبالغة 000 10 دولار والدعم الإضافي المحصل من الدول الأطراف ومختلف المنظمات. |
Asimismo, la Secretaría presentará un examen de la situación de la cooperación entre la ONUDI y las diversas organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales, gubernamentales y otras organizaciones reconocidas por la Organización como entidades consultivas. | UN | وعلاوة على ذلك، ستقدم الأمانة عرضا عن حالة التعاون بين اليونيدو ومختلف المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات غير الحكومية والحكومية وغيرها من المنظمات التي منحت مركزا استشاريا لدى المنظمة. |
Un equipo de proyectos compuesto por representantes del Gobierno y de diversas organizaciones públicas colaboró en la aplicación del Plan. | UN | ولقد ساعد في تنفيذ هذه الخطة فريق مشاريعي يتألف من ممثلين من الحكومة ومختلف المنظمات العامة. |
b. Prestación de servicios relacionados con diversos asuntos de recursos humanos a misiones permanentes y distintas organizaciones externas; | UN | ب - توفير الخدمات الاستشارية للبعثات الدائمة ومختلف المنظمات الخارجية بشأن مختلف قضايا الموارد البشرية؛ |
Se hizo especial hincapié en facilitar la coordinación entre la fuerza de protección multinacional y las distintas organizaciones internacionales interesadas. | UN | وأوليت عناية كبيرة لتيسير التنسيق بين قوة الحماية المتعددة الجنسيات ومختلف المنظمات الدولية المعنية. |
El jefe del grupo es el Secretario Parlamentario del Ministerio de Defensa y sus miembros son los representantes del Ministerio de Justicia, del Ministerio de Bienestar, del Ministerio de Relaciones Exteriores y de varias organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones religiosas. | UN | ورئيس المجموعة هو وزير الدولة لشؤون الدفاع وتشمل عضويتها وزارة العدل ووزارة الخدمات الاجتماعية ووزارة الشؤون الخارجية ومختلف المنظمات غير الحكومية بما فيها المنظمات الدينية. |
Tailandia ha puesto en marcha un programa de regularización de los trabajadores ilegales y agradece a la comunidad internacional y a diversas organizaciones internacionales y no gubernamentales el valiosísimo apoyo que le han prestado. | UN | وتايلند قد شرعت في برنامج لتسوية وضع العمال غير القانونيين، وهي تشكل المجتمع الدولي ومختلف المنظمات الدولية وغير الحكومية إزاء ما قدمته إليها من دعمٍ في هذا الشأن. |
Como parte de esas actividades, el Instituto ha establecido relaciones con la Dependencia de Información al Público, de las Naciones Unidas, y con diversas organizaciones de comunicación internacionales, como el Inter Press Service (IPS). | UN | وكجزء من هذه الأنشطة أقام المعهد علاقات مع وحدة استعلامات الجمهور في الأمم المتحدة، ومختلف المنظمات الإعلامية الدولية، بما فيها وكالة الأنباء الصحفية المشتركة لبلدان العالم الثالث. |
12.11 Cooperación del Gobierno federal con diversas organizaciones sanitarias | UN | 12-11 التعاون بين الحكومة الاتحادية ومختلف المنظمات الصحية |
Las autoridades están colaborando con la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados y con varias organizaciones no gubernamentales para adoptar medidas dirigidas a enfrentar el problema. | UN | كما تتعاون السلطات مع مفوضية شؤون اللاجئين ومختلف المنظمات غير الحكومية بغية تنفيذ تدابير كفيلة بمعالجة هذه المشكلة. |
Agradece la contribución del dedicado personal de los organismos internacionales y de las distintas organizaciones no gubernamentales y de otras organizaciones humanitarias, así como la ayuda de los países que han proporcionado los recursos necesarios para la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وقالت إنها تعرب عن تقديرها لمساهمة موظفي الوكالات الدولية الملتزمين ومختلف المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات الانسانية فضلا عن جهود البلدان التي تقدم الموارد اللازمة لدعم المساعدة الانسانية. |