También deberían revisarse, cuando procediera, la legislación, la política, la práctica y las asignaciones presupuestarias relativas al encarcelamiento; | UN | كما ينبغي أن يشمل عند الضرورة إجراء مراجعات للقوانين والسياسات والممارسات ومخصصات الميزانية المتعلقة بالسَّجن؛ |
En el documento principal se han omitido detalles técnicos sobre las asignaciones presupuestarias y de puestos. | UN | وقد استبعدت التفاصيل الفنية المتعلقة بالوظائف ومخصصات الميزانية من الوثيقة الرئيسية. |
La información sobre el orden de prioridades, las oportunidades existentes, las asignaciones presupuestarias y las responsabilidades no era transparente ni tampoco se comunicaban con suficiente anticipación. | UN | فالأولويات والفرص ومخصصات الميزانية والمسؤوليات لا تتسم بالشفافية، ولا يتم إبلاغها للمكاتب مسبقا بما فيه الكفاية. |
También le preocupa que la institución carezca de recursos humanos y asignaciones presupuestarias adecuados. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً إزاء افتقار المؤسسة إلى قدر كاف من الموارد البشرية ومخصصات الميزانية. |
De proceder, también deberían hacerse exámenes de las leyes, políticas, prácticas y asignaciones presupuestarias relativas al régimen penitenciario. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك أيضا عمليات استعراض، كلما دعت الضرورة لذلك، للقوانين والسياسات والممارسات ومخصصات الميزانية المتعلقة بعملية الاحتجاز. |
Asimismo era frecuente que se hicieran revisiones y enmiendas de las cartas de instrucción y las consignaciones presupuestarias. | UN | وقد أدخلت أيضا تنقيحات وتعديلات على رسائل التعليمات ومخصصات الميزانية. |
Las decisiones en materia de financiación y las asignaciones presupuestarias están cada vez más vinculadas al desempeño y se ven acompañadas por las exigencias de una mayor transparencia y una mejor rendición de cuentas. | UN | فقرارات التمويل ومخصصات الميزانية ترتبط بصورة متزايدة بالأداء وتصحبها طلبات بالمزيد من الشفافية وتحسين المساءلة. |
ii) La adopción de decisiones internas, las asignaciones presupuestarias y los procesos de supervisión permitan ofrecer respuestas eficaces a esos impactos. | UN | أن تتيح عملية صنع القرارات الداخلية ومخصصات الميزانية وعمليات الرقابة التصدي الفعال لتلك الآثار. |
Los reglamentos de aplicación y las asignaciones presupuestarias presentaban deficiencias. | UN | وما زالت اللوائح التنفيذية ومخصصات الميزانية تقل كثيرا عن المنشود. |
Las estructuras administrativas y las asignaciones presupuestarias deben reflejar un criterio integrado respecto del comercio, las finanzas, las inversiones y la tecnología en que se tengan debidamente en cuenta las actividades operacionales. | UN | وقال إن الهياكل اﻹدارية ومخصصات الميزانية ينبغي أن يتجلى فيها نهج متكامل إزاء التجارة والمالية والاستثمار والتكنولوجيا، مع توجيه الاعتبار الواجب لﻷنشطة التنفيذية. |
Entre las actividades de seguimiento cabe citar los análisis de política de los sistemas fiscales africanos, las asignaciones presupuestarias y de ayuda para los servicios sociales básicos y una evaluación de los efectos de las disposiciones existentes en materia de participación en los gastos. | UN | وتشمل أنشطة المتابعة التحليل السياسي للنظم الضريبية الأفريقية، ومخصصات الميزانية والمعونة المقدمة للخدمات الاجتماعية الأساسية، وتقييم الأثر الناجم عن الترتيبات الحالية لتقاسم التكاليف. |
En la mayor parte de los países y de las instituciones públicas y de asistencia multilateral, existe una disparidad entre labor, expresada en resultados y la evaluación de los resultados, por un lado, y las asignaciones presupuestarias, por el otro. | UN | وهناك تفاوت، في معظم البلدان ومؤسسات القطاع العام ووكالات المعونة المتعددة اﻷطراف، بين العمل معبرا عنه بالنتائج وتقييم تلك النتائج من جهة ومخصصات الميزانية من جهة أخرى. |
550. Hay consejos de salud en todas las administraciones de condado que tienen a su cargo la distribución de fondos locales para la salud y las asignaciones presupuestarias. | UN | 550- تعمل المجالس الصحية في كل مقاطعة، وهي مسؤولة عن توزيع الأموال المحلية ومخصصات الميزانية في ميدان الصحة. |
Transformar las instituciones, leyes, políticas, procedimientos, procesos de consulta y asignaciones presupuestarias para que tengan en cuenta las necesidades y aspiraciones de todas las mujeres, y especialmente de las más desfavorecidas por el régimen anterior; | UN | :: إحداث تحوّل في المؤسسات والقوانين والسياسات والإجراءات والعمليات الاستشارية ومخصصات الميزانية لمراعاة احتياجات وتطلعات جميع النساء، خاصة أولئك الأكثر حرماناً بسبب سياسات الماضي؛ |
El UNICEF ha dirigido la creación de un grupo que funciona como observador de alto nivel de los derechos de los niños en Mongolia a la vez que promueve la eficaz aplicación de las políticas y asignaciones presupuestarias en beneficio de los niños. | UN | وقادت اليونيسيف تشكيل فريق عمل يعمل باعتباره مراقبا رفيع المستوى لحقوق الطفل في منغوليا بينما يدعو للتنفيذ الفعلي لسياسات ومخصصات الميزانية التي تفيد الطفل. |
Recursos disponibles y asignaciones presupuestarias | UN | الموارد/ومخصصات الميزانية المتاحة |
Las evaluaciones sectoriales y los análisis rápidos de situación realizados por ONU-Hábitat han permitido que los Gobiernos de la región llegaran a un acuerdo respecto de soluciones prioritarias para beneficiarse con una combinación de asistencia externa para el desarrollo y asignaciones presupuestarias nacionales para servicios de abastecimiento de agua y saneamiento en favor de los pobres. | UN | وأتاحت التقييمات القطاعية والتحليلات السريعة للأوضاع، التي قام بها موئل الأمم المتحدة لحكومات المنطقة الموافقة على المستوطنات ذات الأولوية للاستفادة من المساعدة الإنمائية الخارجية ومخصصات الميزانية الوطنية مجتمعة للاستثمار في مرافق المياه والصرف الصحي لصالح الفقراء. |
Tanto la planificación urbana como el financiamiento deben ser estratégicos, participativos y con enfoque de género, de manera que las inversiones y asignaciones presupuestarias sean las relevantes para atacar los problemas que realmente afectan el bienestar de la población en su conjunto, tomando en cuenta las necesidades diferenciadas de los grupos que sufren mayores desigualdades. | UN | ويتعين أن يتمتع تخطيط المدن والتمويل على حد سواء ببعد استراتيجي وأن يكونا قائمين على المشاركة وأن يتضمنا منظورا جنسانيا، بحيث تكون الاستثمارات ومخصصات الميزانية ملائمة لمعالجة المشاكل التي تؤثر بالفعل على رفاه السكان ككل، مع مراعاة مختلف احتياجات الفئات التي تعاني أشد أشكال الإجحاف. |
Asimismo era frecuente que se hicieran revisiones y enmiendas de las cartas de instrucción y las consignaciones presupuestarias. | UN | وقد أدخلت أيضا تنقيحات وتعديلات على رسائل التعليمات ومخصصات الميزانية. |
Diferencias entre los gastos y las consignaciones presupuestarias en relación con la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | الفوارق بين النفقات المتعلقة بالاتصالات وتكنولوجيا المعلومات ومخصصات الميزانية |
No obstante, el Comité lamenta la falta de información sobre el mandato y la asignación presupuestaria de este Comité y expresa preocupación por el hecho de que funcione de manera puntual. | UN | ولكن اللجنة تأسف لعدم توفر معلومات عن ولاية لجنة التنسيق الوطنية ومخصصات الميزانية المرصودة لها وتعرب اللجنة عن قلقها من أن لجنة التنسيق الوطنية تعمل على أساس ظرفي. |