ويكيبيديا

    "ومدنية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y civiles en
        
    • como civiles
        
    • y cívicas de
        
    Los aviones estadounidenses bombardearon con cohetes emplazamientos militares y civiles en las provincias de Dhi Qar y Nínive, a resultas de lo cual murieron cuatro civiles y se ocasionaron daños a diferentes instalaciones civiles y militares. UN وقد قامت الطائرات الأمريكية بقصف مواقع عسكرية ومدنية في محافظتي ذي قار وننوي بالصواريخ ونتج عن ذلك استشهاد أربعة مواطنين وإلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Los aviones estadounidenses y británicos bombardearon con cohetes emplazamientos militares y civiles en la provincia de Nínive, provocando la muerte a cuatro civiles y causando daños en diversas instalaciones civiles y militares. UN وقد قامت الطائرات الأمريكية والبريطانية بقصف مواقف عسكرية ومدنية في محافظة نينوي بالصواريخ ونتج عن القصف استشهاد أربعة مواطنين وإلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Colaborar con el enemigo israelí y sus servicios de inteligencia; actuar como confidente del enemigo; facilitar coordenadas sobre posiciones militares y civiles en el Líbano; entregar al enemigo datos sobre personalidades políticas y líderes de partidos; ingresar al territorio enemigo. UN رفيق البرقشي التعامل مع العدو الإسرائيلي ومخابراته ودس الدسائس لديه وتزويده بإحداثيات عن مواقع عسكرية ومدنية في لبنان وإعطائه معلومات عن شخصيات سياسية وحزبية ودخول بلاد العدو
    Además, Costa Rica informó sobre el establecimiento de servicios electorales y civiles en algunas comunidades indígenas, así como sobre la creación de la Comisión de Asuntos Electorales Indígenas. UN وإضافة إلى ذلك، أبلغت كوستاريكا عن إنشاء دوائر انتخابية ومدنية في بعض المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، وكذلك اللجنة المعنية بالشؤون الانتخابية للشعوب الأصلية.
    c) El sistema dual de jurisdicción en la República de Chechenia que conforman los tribunales y fiscalías tanto militares como civiles; UN (ج) نظام القضاء المزدوج في جمهورية الشيشان الذي يتضمن مدّعين مدنيين وعسكريين ومحاكم عسكرية ومدنية في آن واحد؛
    Es miembro de diversas organizaciones profesionales y cívicas de Filipinas y, en 1987, recibió del Instituto de Contadores Públicos de Filipinas el Premio al Contador Público Sobresaliente. UN وهو عضو في عدة منظمات مهنية ومدنية في الفلبين، وقد حصل في عام 1987 على جائزة " المحاسب العمومي القانوني المتميز " من معهد الفلبين للمحاسبين العموميين القانونيين.
    Los días 3 y 4 de septiembre de 1996, las fuerzas de los Estados Unidos lanzaron otro ataque militar con misiles de crucero que alcanzaron emplazamientos militares y civiles en diferentes zonas del Iraq, entre ellos la capital, Bagdad. UN وخلال يومي 3 و 4/9/1996 قامت القوات الأمريكية بعدوان عسكري آخر بصواريخ كروز طال مواقع عسكرية ومدنية في مناطق مختلفة من العراق ومن بينها العاصمة بغداد.
    De conformidad con la información adjunta, durante el período a que corresponde el informe, las fuerzas armadas de la República de Armenia continuaron disparando intensamente contra objetivos militares y civiles en Azerbaiyán no solo desde sus posiciones en los territorios ocupados de Azerbaiyán sino también desde el territorio de Armenia. UN ووفقا للمعلومات المرفقة، واصلت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير إطلاق النار بكثافة على أهداف عسكرية ومدنية في أذربيجان، ليس من مواقعها في الأراضي المحتلة بأذربيجان فحسب، بل أيضا من أراضي أرمينيا.
    De conformidad con la información adjunta, durante el período a que corresponde el informe, las fuerzas armadas de la República de Armenia continuaron disparando intensamente contra objetivos militares y civiles en Azerbaiyán desde sus posiciones en los territorios ocupados de Azerbaiyán y desde el territorio de Armenia. UN ووفقا للمعلومات المرفقة، واصلت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير إطلاق النار بكثافة على أهداف عسكرية ومدنية في أذربيجان، وذلك من مواقعها في الأراضي المحتلة بأذربيجان ومن أراضي أرمينيا.
    De conformidad con la información adjunta, durante el período a que corresponde el informe, las fuerzas armadas de la República de Armenia continuaron disparando intensamente contra objetivos militares y civiles en Azerbaiyán desde sus posiciones en los territorios ocupados de Azerbaiyán y desde el territorio de Armenia. UN ووفقا للمعلومات المرفقة، فقد واصلت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير إطلاق النار بكثافة على أهداف عسكرية ومدنية في أذربيجان، وذلك من مواقعها في الأراضي المحتلة بأذربيجان ومن أراضي أرمينيا.
    De conformidad con la información adjunta, durante el período a que se refiere el informe las fuerzas armadas de Armenia continuaron disparando intensamente contra objetivos militares y civiles en Azerbaiyán desde sus posiciones en los territorios ocupados de Azerbaiyán y desde el territorio de Armenia. UN وحسب المعلومات المرفقة، ففي خلال الفترة المشمولة بالإبلاغ، واصلت القوات المسلحة لأرمينيا إطلاق نيرانها الكثيفة على أهداف عسكرية ومدنية في أذربيجان من مواقعها سواء في الأراضي المحتلة بأذربيجان أو من إقليم أرمينيا.
    De conformidad con la información adjunta, durante el período a que se refiere el informe, las fuerzas armadas de Armenia continuaron disparando intensamente contra objetivos militares y civiles en Azerbaiyán desde sus posiciones en los territorios ocupados de Azerbaiyán y desde el territorio de Armenia. UN ووفقا لما يرد في المعلومات المرفقة، واصلت القوات المسلحة الأرمينية خلال الفترة المشمولة بالتقرير إطلاق النار بكثافة على أهداف عسكرية ومدنية في أذربيجان من مواقعها في الأراضي المحتلة في أذربيجان ومن أراضي أرمينيا.
    De conformidad con la información adjunta, durante el período que se examina, las fuerzas armadas de Armenia continuaron disparando intensamente contra objetivos militares y civiles en Azerbaiyán desde sus posiciones en los territorios ocupados de Azerbaiyán y desde el territorio de Armenia. UN ووفقا لما يرد في المعلومات المرفقة، واصلت القوات المسلحة الأرمينية خلال الفترة المشمولة بالتقرير إطلاق النار بكثافة على أهداف عسكرية ومدنية في أذربيجان من مواقعها في الأراضي الأذربيجانية المحتلة ومن أراضي أرمينيا.
    g) Los días 3 y 4 de septiembre de 1996, las fuerzas de los Estados Unidos llevaron a cabo una nueva agresión militar, utilizando misiles de crucero, en la que atacaron emplazamientos militares y civiles en diferentes regiones del Iraq y, de forma especial, la capital, Bagdad. UN )ز( وبتاريخ ٣ و ٤ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، قامت القوات اﻷمريكية بعدوان عسكري جديد استخدمت فيه صواريخ كروز حيث اعتدت على مواقع عسكرية ومدنية في مناطق مختلفة من العراق، وبشكل خاص اعتدت على العاصمة بغداد.
    Ello ha quedado patente en el último ataque desleal llevado a cabo por el movimiento rebelde contra posiciones gubernamentales y civiles en la provincia de Bahr al - Gazal y a lo largo de la línea férrea, en la que destruyeron el puente por el que pasa la línea de ferrocarril que conduce a la ciudad de Waw, en un intento claro de asediar la ciudad Waw y hacerse con su control. UN غير أن موقف الحكومة المسؤول كان يقابل باستمرار بمواقف متعنتة من قبل حركة التمرد تجاه وقف إطلاق النار كما تمثل في الهجوم الغادر الأخير الذي شنته الحركة على مواقع حكومية ومدنية في ولاية بحر الغزال وعلى طول خط السكك الحديدية، حيث قامت بتدمير الجسر الذي يمر عبره خط السكة الحديدية إلى مدينة واو في محاولة مكشوفة لحصار مدينة واو وإسقاطها.
    Durante los días 16 a 19 de diciembre de 1998, las fuerzas estadounidenses y británicas llevaron a cabo un bombardeo intensivo mediante misiles contra emplazamientos militares y civiles en todo el Iraq. La noche del 16 de febrero de 2001, los Estados Unidos y el Reino Unido volvieron a bombardear con intensidad emplazamientos civiles en los alrededores de Bagdad. UN وخلال الأيام 16-19/12/1998 قامت القوات الأمريكية والبريطانية بقصف صاروخي مكثف شمل مواقع عسكرية ومدنية في عموم العراق ثم عاودت الولايات المتحدة وبريطانيا عدوانها بقصف مكثف لمواقع مدنية في ضواحي بغداد مساء يوم 16/2/2001.
    3. Mohammad Salih Al Bajadi (en adelante, el Sr. Al Bajadi), de nacionalidad saudita, es defensor de los derechos humanos y cofundador de la Asociación Saudita de Derechos Civiles y Políticos, una organización no gubernamental que reclama reformas políticas, judiciales y civiles en la Arabia Saudita, incluida la promulgación de una Constitución. UN 3- محمد صالح البجادي (المشار إليه فيما يلي بالسيد البجادي) مواطن سعودي مدافع عن حقوق الإنسان وأحد مؤسسي جمعية الحقوق المدنية والسياسية في السعودية، وهي منظمة غير حكومية تدعو إلى إجراء إصلاحات سياسية وقضائية ومدنية في المملكة العربية السعودية، بما في ذلك إصدار دستور.
    23. El Grupo de Trabajo considera que el Sr. Al Bajadi, defensor de los derechos humanos y cofundador de la Asociación Saudita de Derechos Civiles y Políticos, una organización no gubernamental que reclama reformas políticas, judiciales y civiles en la Arabia Saudita, fue detenido y condenado por sus actividades de defensa de los derechos humanos. UN 23- يعتبر الفريق العامل أن السيد البجادي، وهو مدافع عن حقوق الإنسان وأحد مؤسسي جمعية الحقوق المدنية والسياسية السعودية، وهي منظمة غير حكومية تدعو إلى إجراء إصلاحات سياسية وقضائية ومدنية في المملكة العربية السعودية، قد اعتُقل وأُدين بسبب أنشطته في مجال حقوق الإنسان.
    En los demás países, pueden adoptarse diversas medidas jurídicas y técnicas, aunque no sirvan para resolver definitivamente el problema: autorreglamentación de los servidores, sea consensuada o impuesta, limitación geográfica del material racista y acciones penales y civiles en los países de recepción. UN وتتوخى البلدان الأخرى إجراءات عديدة قانونية وتقنية على الرغم من أنها لا تحل المسألة بصورة نهائية: التسوية الذاتية الاجماعية أو المفروضة للموردين، تحديد الموقع الجغرافي للأقوال العنصرية، ورفع دعاوى جنائية ومدنية في البلد المتلقي(150).
    c) El sistema dual de jurisdicción en la República de Chechenia que conforman los tribunales y fiscalías tanto militares como civiles; UN (ج) نظام القضاء المزدوج في جمهورية الشيشان الذي يتضمن مدّعين مدنيين وعسكريين ومحاكم عسكرية ومدنية في آن واحد؛
    La organización trabaja con organizaciones gubernamentales, comunitarias y cívicas de países en desarrollo para asegurar una conducta transparente y ética en los ensayos clínicos y educar a las personas sobre los ensayos de las vacunas y la necesidad de contar con vacunas contra el SIDA. UN وتعمل المنظمة مع منظمات حكومية ومجتمعية ومدنية في بلدان نامية لضمان الشفافية واحترام الأخلاق لدى إجراء التجارب الإكلينيكية وتقوم بتوعية الناس بأهمية تجارب اللقاحات والحاجة إلى استحداث لقاحات ضد الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد