ويكيبيديا

    "ومدنيون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y civiles
        
    • y civil
        
    Todos los días niños y civiles resultan muertos o heridos por estas minas. UN وكل يوم، يقتل أو يصاب أطفال ومدنيون آخرون نتيجة هذه اﻷلغام.
    En esta ola de violencia han resultado asesinados funcionarios policiales y de los servicios de seguridad, políticos, personas que habían aceptado prestar testimonio y civiles. UN وقُتل في موجة العنف هذه ضباط شرطة وجنود وساسة وأشخاص تطوعوا بالشهادة ومدنيون.
    Además, estos actos son perpetrados por personas de todos los sectores de la población serbia en las zonas descritas: miembros del ejército, milicias, fuerzas especiales, policías y civiles. UN وعلاوة على ذلك، تمت هذه الممارسات على أيدي أشخاص من جميع قطاعات السكان الصرب في المناطق المذكورة: أفراد جيش وميلشيات وقوات خاصة، وشرطة ومدنيون.
    No obstante, ninguno de ellos pudo ofrecer justificación o información fiable alguna que fuese contraria a la información proporcionada por otras personas, inclusive el personal militar y civil de la Misión y la Sede, o a las pruebas documentales y fotográficas obtenidas. UN إلا أنه لم يتسن ﻷي منهما تقديم تبريرات أو معلومات أخرى للرد على المعلومات التي قدمها آخرون، بما في ذلك موظفون عسكريون ومدنيون في البعثة وفي المقر، أو على اﻷدلة الوثائقية والصور التي أمكن الحصول عليها.
    Nuestro personal militar y civil ha participado en las operaciones de las Naciones Unidas en Somalia, Namibia, Liberia, Sáhara Occidental, Sierra Leona y la República Democrática del Congo. UN وقد شارك أفراد عسكريون ومدنيون من باكستان في عمليات الأمم المتحدة في الصومال وناميبيا وليبريا والصحراء الغربية وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Entre las víctimas había hombres de quienes se sospechaba que habían desertado del ejército zaireño (FAZ) y civiles. UN وكان من بين الضحايا رجال اشتبه في هروبهم من الجيش الزائيري، ومدنيون.
    Fuerzas de la policía especial y civiles serbios quedan encerrados en una casa de Bukos mientras disparan contra ellos fuerzas del Ejército de Liberación de Kosovo. UN أفراد من الشرطة الخاصة ومدنيون صرب يحاصرون في بيت في بوكوس بعد أن أطلقت قوات جيش تحرير كوسوفو النار عليهم.
    También puso en peligro unas 700 vidas, incluidas las de funcionarios y civiles refugiados. UN كما أنها عرضت للخطر حياة حوالي سبعمائة نفس، من بينهم موظفون ومدنيون كانوا يحتمون بالمجمع.
    Vd. lo hizo. Han muerto soldados americanos y civiles por ello. Open Subtitles أنت فعلت ذلك ومات جنود أميركيون ومدنيون أبرياء بسبب ذلك
    Luego, en 1918, la gripe hace su aparición, matando a 20 millones de soldados y civiles en todo el mundo. Open Subtitles ثمّ في 1918 إندلعت الإنفلونزا في النهاية قـُتل 20 مليون جنود ومدنيون حول العالم
    Varios policías y civiles yacen heridos; algunos, graves. Open Subtitles عدة ضباط ومدنيون ممددون ومصابون بجراح، بعضهم بشكل حرج في الشوارع.
    Asistieron a ese seminario expertos militares y civiles de alto nivel de los Estados miembros de la Comunidad de Desarrollo del Africa Meridional (SADC). UN وحضر هذه الحلقة الدراسية خبراء عسكريون ومدنيون رفيعو المستوى من الدول اﻷعضاء في " اتحاد تنمية الجنوب اﻷفريقي " .
    Este simposio reunió expertos militares y civiles en la limpieza de campos de minas, analistas políticos y representantes de organizaciones internacionales y no gubernamentales competentes. UN وقد اشترك في الندوة خبراء عسكريون ومدنيون في إزالة اﻷلغام ومحللون سياسيون وممثلون لمنظمات دولية ومنظمات غير حكومية معنية بالموضوع.
    En estos conflictos generalmente participan no sólo ejércitos regulares sino también milicias y civiles armados con escasa disciplina y estructuras de mando mal definidas. UN فهــي عــادة منازعات لا تخوض غمارها الجيوش العادية وحدها وإنما يدخل في معمعتها أيضا أفراد ميليشيات ومدنيون مسلحون قليلو الانضباط ويخضعون لتسلسل قيادي سيئ التنظيم.
    En primer lugar, desea señalar que los 20.000 musulmanes de Bosnia procedentes de Velika Kladusa, región de Bosnia occidental, que ingresaron en Croacia son miembros de grupos paramilitares y civiles que se han aliado a Croacia y a los serbios de Bosnia en su lucha contra las fuerzas armadas del Gobierno de Bosnia. UN وقال إنه يود أولا أن يوضح أن مسلمي البوسنة الذين جاءوا إلى كرواتيا من منطقة فليكا كلادوسا بغرب البوسنة والذين يبلغ عددهم ٠٠٠ ٢٠ هم أعضاء في مجموعات شبه عسكرية ومدنيون وقفوا إلى جانب صرب كرواتيا والبوسنة في قتالهم ضد قوات حكومة البوسنة المسلحة.
    Doce fueron cometidas por policías y civiles iraquíes que circulaban por el único camino pavimentado a lo largo de la frontera, cuyo trayecto serpentea entre el territorio de Kuwait y el del Iraq. UN وارتكب ١٢ منها رجال شرطة ومدنيون عراقيون أثناء استخدامهم الطريق الوحيد المعبﱠد على طول الحدود، والذي يتعرج داخل وخارج اﻷراضي الكويتية والعراقية.
    Fue detenido por agentes del Servicio General de Inteligencia, y detenido de nuevo por policías uniformados y civiles armados que no presentaron la orden correspondiente. UN وقام رجال هيئة المخابرات العامة بتوقيفه وقام رجال شرطة يرتدون الزي الخاص بالشرطة ومدنيون مسلحون بإعادة القبض عليه دون تقديم أوامر توقف صحيحة.
    Muchos de estos jóvenes -- soldados, policías y civiles de las más diversas procedencias -- nunca han prestado servicios en una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وكثير من هؤلاء الشباب من الرجال والنساء - جنود، وضباط شرطة، ومدنيون قادمون من كافة مناحي الحياة - لم يسبق لهم العمل في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    En los últimos días han ocurrido varios incidentes graves que han afectado a personal militar y civil al servicio de la UNAVEM II, la APRONUC y la UNPROFOR. UN " وقد سجل في اﻷيام القليلة الماضية عدد من الحوادث الخطيرة تعرض لها موظفون عسكريون ومدنيون يعملون مع بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا، وسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Una operación de mantenimiento de la paz es una acción política de naturaleza transitoria dirigida a lograr la paz entre las partes en un conflicto y entraña el empleo de personal militar, policial y civil entrenado especialmente para ese fin. UN إن عمليات حفظ السلام هي إجراء سياسي لفترة زمنية محدودة يرمي الى حفظ السلام بين أطراف النزاع وتستخدم في هذه العمليات عسكريون وأفراد شرطة )مليشيا( ومدنيون مدربون خصيصا لهذا الغرض.
    c) Solicitudes correspondientes a períodos anteriores. Cuando el personal militar y civil abandona la zona de la misión durante el mes, los pagos de prestaciones se hacen previo recibo de la correspondiente solicitud; UN )ج( المطالبات المقدمة عن فترات سابقة - في الحالات التي يغادر فيها أفراد عسكريون ومدنيون منطقة البعثة خلال الشهر، تدفع الاستحقاقات عند تسلم المطالبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد