El Acuerdo aprobado por esta Conferencia y el código de conducta servirán para reforzar las prácticas de conservación y ordenación de la pesca en todo el mundo. | UN | إن الاتفاق الذي اعتمده المؤتمر ومدونة قواعد السلوك هذه يعززان عملية حفظ وادارة مصائد اﻷسماك في جميع أنحاء العالم. |
El ACNUR también impartió capacitación a sus asociados y a la policía sobre la violencia sexual y en razón del género, y el código de conducta. | UN | ونظم المكتب كذلك تدريبا للشرطة ولشركاء المفوضية بشأن العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس ومدونة قواعد السلوك. |
i) Aplicar honradamente el convenio de 12 puntos y el código de conducta de alto el fuego; | UN | `1` تنفيذ مذكرة التفاهم المكونة من 12 نقطة ومدونة قواعد السلوك المتعلقة بوقف إطلاق النار تنفيذاً صادقاً؛ |
H. El turismo sexual: el sector empresarial y los códigos de conducta | UN | حاء- السياحة بدافع الجنس: القطاع التجاري ومدونة قواعد السلوك |
A este respecto, promulgará leyes especiales, por ejemplo, sobre la Comisión de Ética y sobre medidas para combatir la corrupción, así como una ley de acceso a la información y el Código de Ética. | UN | وفي هذا الصدد، سيتم وضع مشاريع لقوانين متخصصة، منها قانون لجنة الأخلاقيات وتدابير مكافحة الفساد، وقانون الحصول على المعلومات، ومدونة قواعد السلوك. |
:: Un programa de capacitación sobre los derechos humanos y el código de conducta para los funcionarios del poder judicial | UN | :: إعداد برنامج تدريبي واحد لموظفي السلك القضائي عن حقوق الإنسان ومدونة قواعد السلوك |
el código de conducta Europeo no es jurídicamente vinculante para los Estados partes ni prevé mecanismo alguno para responsabilizarlos por su no observancia. | UN | 60 - ومدونة قواعد السلوك الأوروبية ليست ملزمة للدول الأطراف في الاتحاد، وليس ثمة أي آلية لمساءلتها عن عدم احترامها. |
:: Dos programas de capacitación sobre los derechos humanos y el código de conducta para los funcionarios del poder judicial | UN | :: تنظيم برنامجين تدريبيين بشأن حقوق الإنسان ومدونة قواعد السلوك لموظفي السلك القضائي |
el código de conducta se aplica al personal tanto cuando está de misión como cuando está de permiso. | UN | ومدونة قواعد السلوك هذه سارية أثناء قيام الأفراد بواجباتهم الرسمية وكذلك، وبصورة خاصة، عندما يكونون في إجازة. |
Por ello, España exhortó a los Estados a utilizar eficazmente y ampliar el alcance de las iniciativas existentes del documento de Montreux y el código de conducta. | UN | لذا، تدعو إسبانيا الدول إلى استعمال مبادرتي وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك استعمالاً فعلياً وتوسيع نطاقهما. |
Cabía celebrar que hubiera iniciativas como el Documento de Montreux y el código de conducta Internacional. | UN | وأعرب الوفد عن الترحيب بمبادرات مثل وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية. |
El Representante Especial del Secretario General desplegó sus buenos oficios para fomentar el respeto de las disposiciones de la legislación electoral y el código de conducta. | UN | وبذل الممثل الخاص مساعيه الحميدة لتشجيع احترام أحكام التشريعات الانتخابية ومدونة قواعد السلوك. |
El Documento de Montreux, el código de conducta y cualesquiera otras iniciativas deberían complementarse entre sí. | UN | وينبغي لوثيقة مونترو، ومدونة قواعد السلوك وأية مبادرات أخرى أن يكمل كل منها الآخر. |
el código de conducta se aplica al personal tanto cuando está de misión como cuando está de permiso. | UN | ومدونة قواعد السلوك هذه سارية أثناء قيام الأفراد بواجباتهم الرسمية وكذلك، وبصورة خاصة، عندما يكونون في إجازة. |
Entre estos instrumentos cabe mencionar la Constitución, el Código Electoral, la hoja de ruta electoral y el código de conducta para las elecciones. | UN | ومن هذه الأدوات الدستور، وقانون الانتخابات، وخارطة الطريق الانتخابية، ومدونة قواعد السلوك للانتخابات. |
Este principio, aun cuando su objeto principal es un problema diferente, es bastante más limitado que el Principio 13 de los Principios Generales para la evaluación y el control de la contaminación de los mares, la Convención sobre el Derecho del Mar y el código de conducta antes mencionados. | UN | ورغم أن النص على هذا المبدأ يستهدف أساساً مواجهة مشكلة مختلفة، فإنه أضيق نطاقاً من المبدأ ٣١ من مبادئ تقييم التلوث البحري ومكافحته، وقانون البحار، ومدونة قواعد السلوك المشار إليها أعلاه. |
3. Reglas de conducta para la detención por autoridad policial, en conformidad con el código de conducta aprobado por las Naciones Unidas. | UN | ٣ - قواعد السلوك المتعلقة بالاحتجاز على يد سلطات الشرطة، بما يتفق ومدونة قواعد السلوك المعتمدة من قِبل اﻷمم المتحدة. |
Este principio, aun cuando su objeto principal es un problema diferente, es bastante más limitado que el Principio 13 de los Principios Generales para la evaluación y el control de la contaminación de los mares, la Convención sobre el Derecho del Mar y el código de conducta antes mencionados. | UN | ورغم أن هذا المبدأ يستهدف أساساً مواجهة مشكلة مختلفة، فإنه أضيق نطاقاً من المبدأ ٣١ من مبادئ تقييم التلوث البحري ومكافحته، وقانون البحار، ومدونة قواعد السلوك المشار إليها أعلاه. |
Se determinó que el marco jurídico aplicable para tratar los casos de explotación sexual sería el abarcado por los siguientes textos: la Convención sobre los Derechos del Niño, de 1989; la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño Africano, de 1999; la legislación penal de los tres países y los códigos de conducta de las organizaciones internacionales y las ONG. | UN | وتقرر أن الإطار القانوني القابل للتطبيق لدى معالجة قضايا الاستغلال الجنسي وارد في النصوص التالية: اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989، والميثاق الأفريقي بشأن حقوق الطفل ورفاهه لعام 1999، وقوانين العقوبات النافذة في البلدان الثلاثة ومدونة قواعد السلوك للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
En 2009, la OAI recibió una confirmación independiente de que cumplía en general con las Normas y el Código de Ética establecido por el Instituto de Auditores Internos, así como con los principios y normas generalmente aceptados para las investigaciones en organizaciones internacionales. | UN | وفي عام 2009، تم التأكيد بشكل مستقل على أن مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات متوافق بوجه عام مع معايير ومدونة قواعد السلوك لمعهد المراجعين الداخليين للحسابات، وكذلك مع المبادئ والمعايير المقبولة عموما لإجراء التحقيقات في المنظمات الدولية. |
Se han preparado directrices de mediación y un código de conducta para los mediadores y ya se han resuelto satisfactoriamente varios casos. | UN | ووضعت المبادئ التوجيهية للوساطة ومدونة قواعد السلوك للوسطاء، وتمت تسوية عدد من القضايا على نحو مرض. |
Los agentes de policía provisionales asistieron a un curso de capacitación de seis días de duración que trató principalmente de cuestiones de derechos humanos y del Código de Conducta de los funcionarios policiales. | UN | وقد حضر رجال الشرطة المؤقتون دورة تدريبية مدتها ستة أيام وتتناول أساسا مسائل حقوق الانسان ومدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بانفاذ القوانين. |
En el curso de sus debates, se había hecho referencia a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, al Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces y al Código de Conducta para la Pesca Responsable. | UN | وخلال المناقشات التي أجراها الفريق أشير إلى اتفاقية اﻷمـم المتحدة لقانون البحار، واتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥، ومدونة قواعد السلوك في صيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية. |