ويكيبيديا

    "ومدى توفر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la disponibilidad de
        
    • y en los
        
    • y disponibilidad
        
    • y de la disponibilidad
        
    • de la disponibilidad de
        
    El ingreso nacional debe seguir constituyendo el elemento central, si bien el ingreso per cápita, la deuda externa y la disponibilidad de divisas también son de importancia fundamental. UN وأضاف أن الدخل القومي لا يزال هو العنصر اﻷساسي، ولكن الدخل الفردي، والمديونية الخارجية، ومدى توفر العملات اﻷجنبية، عناصر لها أهمية حاسمة هي اﻷخرى.
    Las normas de registro y la disponibilidad de material de papelería para llevarlos varían de unas instalaciones a otras. UN وتختلف معايير التسجيل ومدى توفر القرطاسية لذلك من مرفق إلى آخر.
    Cada centro ofreció diferentes cursos según las necesidades del mercado de trabajo local y la disponibilidad de oportunidades de capacitación en otras instituciones. UN وتتفاوت الدورات من مركز إلى مركز بحسب تفاوت احتياجات سوق العمل المحلية ومدى توفر فرص التدريب في المؤسسات اﻷخرى.
    La formulación de un proyecto de cooperación técnica se basa en las prioridades establecidas y en los recursos disponibles. UN تجـري صياغـة مشـروع ما من مشاريع التعـاون التقنـي كنتيجـة للأولويات التي تم تعيينها ومدى توفر الموارد.
    El WAICENT permitirá racionalizar las actividades de la FAO en materia de reunión y difusión de información, permitiendo de este modo que la Organización derive sus recursos a la asistencia de países miembros para mejorar la calidad y disponibilidad de la información que reúnen y procesan. UN وسيتيح المركز العالمي للمعلومات الزراعية تنسيق أنشطة الفاو في جمع ونشر المعلومات، وتمكين المنظمة من نقل الموارد لمساعدة البلدان اﻷعضاء فيها على النهوض بنوعية ومدى توفر المعلومات التي تجمعها وتجهزها.
    La Comisión subrayó que el empleo de apoyo logístico y técnico local aéreo y de otra índole dependería de la situación imperante en materia de confianza y de la disponibilidad de medios adecuados. UN وشددت اللجنة على أن استخدام الدعم السوقي والجوي التقني المحلي وغيره من ضروب الدعم سوف يتوقف على حالة الثقة السائدة ومدى توفر القدرات الكافية.
    Cada centro ofreció diferentes cursos según las necesidades del mercado de trabajo local y la disponibilidad de oportunidades de capacitación en otras instituciones. UN ومن مركز إلى مركز تختلف الدورات الدراسية وفقا لاحتياجات سوق العمل المحلية ومدى توفر فرص التدريب في المؤسسات الأخرى.
    Las investigaciones en curso por parte de la fiscalía y la defensa, y la disponibilidad de los testigos y de los abogados, también son factores a tener en cuenta. UN ومن تلك العوامل أيضا التحقيقات المستمرة التي تقوم بها المدعية العامة والدفاع، ومدى توفر الشهود والمحامين.
    Cada centro ofreció diferentes cursos según las necesidades del mercado de trabajo local y la disponibilidad de oportunidades de capacitación en otras instituciones. UN وتختلف الدورات الدراسية بين مركز وآخر وفقا لاحتياجات سوق العمل المحلية ومدى توفر فرص التدريب في المؤسسات الأخرى.
    Otra delegación preguntó sobre las necesidades actuales en materia del cuidado del niño y la disponibilidad de suministros de salud y abastecimiento de agua en el país. UN وتساءل وفد آخر عن الاحتياجات الحالية في مجال رعاية الأطفال ومدى توفر اللوازم الصحية والمياه في البلاد.
    Uno de esos desafíos sigue siendo el crecimiento de la población de los países, que tiene consecuencias directas sobre la vivienda, la escolarización y la disponibilidad de tierras cultivables. UN ومن بين التحديات المتبقية النمو السكاني للبلدان والذي يؤثر بشكل مباشر على الإسكان والتعليم ومدى توفر الأراضي الزراعية.
    Sin embargo, la calidad de este tipo de traducción depende del tamaño de la base de datos inicial y la disponibilidad de muestras para ciertos idiomas o estilos de escritura. TED بأية حال، جودة هذا النوع من الترجمة يعتمد على حجم قاعدة البيانات الرئيسي ومدى توفر أمثلة للغات محددة أو أساليب للكتابة
    La capacidad de producción se ve influida por factores como la productividad del personal, el número de vacantes, las demoras en la contratación, el coeficiente entre pasantes y personal experimentado y la disponibilidad de personal supernumerario o de fondos para contratos. UN وتتأثر طاقة اﻹنتاج بعوامل من قبيل انتاجية الموظفين، وعدد الشواغر، والتأخيرات في التوظيف، ونسبة المتدربين الى الموظفين ذوي الخبرة ومدى توفر المساعدة المؤقتة أو التمويل للتعاقدات.
    La labor de investigación se centrará en determinar las diferencias entre las necesidades de inversiones y la disponibilidad de recursos financieros y señalarlas a la atención de las organizaciones intergubernamentales pertinentes. UN وسيركز العمل البحثي على تحديد الفجوات بين الاحتياجات الاستثمارية ومدى توفر اﻷموال وتوجيه انتباه الهيئات الحكومية الدولية المختصة الى هذه الفجوات.
    59. Varias delegaciones hicieron referencia al párrafo 31 del documento DP/1995/8 sobre las modalidades de los gastos del FNUAP y la disponibilidad de recursos. UN ٥٩ - وأشارت وفود عديدة إلى الفقرة ٣١ من الوثيقة DP/1995/8 فيما يتعلق بأنماط الانفاق للصندوق ومدى توفر الموارد.
    La formulación de un proyecto de cooperación técnica se basa en las prioridades establecidas y en los recursos disponibles. UN تجـري صياغـة مشـروع ما من مشاريع التعـاون التقنـي كنتيجـة للأولويات التي تم تعيينها ومدى توفر الموارد.
    La formulación de un proyecto de cooperación técnica se basa en las prioridades establecidas y en los recursos disponibles. UN تجـري صياغـة مشـروع ما من مشاريع التعـاون التقنـي كنتيجـة للأولويات التي تم تعيينها ومدى توفر الموارد.
    También se incluyen los índices de cumplimiento de los plazos de publicación y disponibilidad de los documentos, que permiten evaluar la puntualidad en la publicación de la documentación anterior a los períodos de sesiones y su disponibilidad semanal. UN كما تشمل البيانات مؤشر الامتثال لمواعيد الإصدار ومؤشر التوفر، في تقييم مدى مطابقة مواعيد إصدار وثائق ما قبل الدورات للمواعيد المقررة ومدى توفر هذه الوثائق في كل أسبوع على حدة.
    b) Los requerimientos y disponibilidad de recursos y las posibles fuentes de financiación, UN )ب( الاحتياجات من الموارد، ومدى توفر الموارد ومصادرها المحتملة،
    La Junta recomendó, y el ACNUR convino en ello, que la Administración del proyecto estableciera metas de ejecución viables sobre la base de una evaluación realista de la complejidad del proyecto y de la disponibilidad de recursos. Enfoque modular y progresivo UN 90 - وأوصى المجلس، ووافقت المفوضية على ذلك، بأن تحدد إدارة المشروع تواريخ مستهدفة يمكن تحقيقها للتسليم استنادا إلى تقييم واقعي لمدى تعقد المشروع ومدى توفر الموارد.
    14. La Junta recomendó, con plena coincidencia del ACNUR, que para la gestión de proyectos se fijaran metas de ejecución alcanzables basadas en una evaluación realista de la complejidad del proyecto y de la disponibilidad de recursos. UN 14- أوصى المجلس، ووافقت المفوضية على ذلك، بأن تحدد إدارة المشروع تواريخ مستهدفة يمكن تحقيقها للتسليم استناداً إلى أساس تقييم واقعي لمدى تعقد المشروع ومدى توفر الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد