ويكيبيديا

    "ومراعاة حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la observancia de los derechos
        
    • y el respeto de los derechos
        
    • y observancia de los derechos
        
    • y la observancia universales de los derechos
        
    • y respeto de los derechos
        
    El carácter complementario de la democracia y la observancia de los derechos humanos, por una parte, y el desarrollo, por la otra, no puede seguir siendo objeto de debate. UN ولم يعد التكامل بين الديمقراطية ومراعاة حقوق اﻹنسان من جهة، والتنمية من جهة أخرى، موضوعا للمناقشة.
    Asimismo, atendiendo nuestro compromiso con el respeto y la observancia de los derechos humanos, mi Gobierno procederá a crear la Procuraduría de los derechos humanos en Nicaragua. UN وفي ضوء التزامنا باحترام ومراعاة حقوق اﻹنسان، سوف تنشئ حكومتي ديوانا للمظالم في نيكاراغوا.
    Recordando que, al adoptar la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Estados Miembros se han comprometido a asegurar, en cooperación con las Naciones Unidas, la promoción del respeto universal y la observancia de los derechos humanos y libertades fundamentales, UN إذ تشير إلى أن الدول اﻷعضاء، باعتمادها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، قد تعهدت بأن تعمل، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، على تعزيز احترام ومراعاة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على المستوى العالمي،
    Ha participado en conferencias internacionales sobre problemas relacionados con el desarrollo de la democracia y el respeto de los derechos humanos. UN اشترك في مؤتمرات دولية حول مشاكل تتعلق بتنمية الديمقراطية ومراعاة حقوق اﻹنسان
    Côte d ' Ivoire ha hecho de la promoción y el respeto de los derechos humanos elementos clave de su política nacional y ha ratificado los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وقد جعلت كوت ديفوار تعزيز ومراعاة حقوق اﻹنسان الركن الركين لسياستها الداخلية، وصدقت على صكوك حقوق اﻹنسان الرئيسية.
    ii) Fomento de la aceptación universal de los instrumentos relativos a los derechos humanos y observancia de los derechos UN `2` تشجيـع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان ومراعاة حقوق
    Recordando también que, al adoptar la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Estados miembros se comprometieron a asegurar, en cooperación con las Naciones Unidas, la promoción del respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN إذ تذكﱢرأيضا بأن الدول اﻷعضاء، باعتمادها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، قد تعهدت بأ، تعمل، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، على تعزيز احترام ومراعاة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على المستوى العالمي،
    El Comisionado se encarga de investigar las denuncias de infracciones del Código y de promover, mediante la educación y la información, el respeto y la observancia de los derechos del consumidor a los servicios de salud, inclusive para personas discapacitadas. UN والمفوض مسؤول عن التحقيق في الشكاوى المتعلقة بخرق المدونة وعن تعزيز احترام ومراعاة حقوق مستهلكي الخدمات الصحية وخدمات اﻹعاقة، وذلك عن طريق التثقيف والنشر.
    42. Tiene suma importancia que todos los participantes reconozcan su propia responsabilidad en cuanto al respeto y la observancia de los derechos humanos. UN 42- ومما يتسم بأهمية عظمى أن تسلم جميع الجهات الفاعلة بمسؤولية كل منها عن احترام ومراعاة حقوق الإنسان.
    Recordando que en virtud de la Carta de las Naciones Unidas todos los Estados se han comprometido a promover y fomentar el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, UN إذ تشير إلى أن جميع الدول قد أخذت على نفسها، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، عهداً بتعزيز وتشجيع احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Deseosa de prestar asistencia a los Estados que no hayan ratificado los pactos internacionales de derechos humanos para la promoción y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales proclamados en la Declaración Universal, UN وإذ ترغب بأن تمد الدول التي لم تصدق على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان بالمساعدة في تعزيز ومراعاة حقوق الإنسان وحرياته الأساسية المعلنة في الإعلان العالمي،
    Recordando que en virtud de la Carta de las Naciones Unidas todos los Estados se han comprometido a promover y fomentar el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, UN إذ تشير إلى أن جميع الدول قد أخذت على نفسها، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، عهداً بتعزيز وتشجيع احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Recordando que en virtud de la Carta de las Naciones Unidas todos los Estados se han comprometido a promover y fomentar el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, UN إذ تشير إلى أن جميع الدول قد أخذت على نفسها، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، عهداً بتعزيز وتشجيع احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    En ese contexto, la aplicación de las leyes promulgadas sobre la tortura y el respeto de los derechos humanos estarían garantizados. UN وبهذا، سيكون تطبيق القوانين المعتمدة بشأن التعذيب ومراعاة حقوق الإنسان مضمونا.
    Se acepta cada vez más el vínculo que une a la paz mundial con el desarrollo económico y social, el estado de derecho y el respeto de los derechos del indi-viduo. UN ومن اﻷمور المقبولة حاليا بشكل متزايد الربط بين السلم العالمي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وسيادة حكم القانون ومراعاة حقوق الفرد.
    Se empeñará en asegurar que la futura Comisión de Consolidación de la Paz coopere con el ACNUDH a fin de cimentar el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos en esas sociedades. UN وهي ستعمل على كفالة قيام لجنة بناء السلم المتوخاة بالعمل مع المفوضية من أجل إرساء سيادة القانون ومراعاة حقوق الإنسان في هذه المجتمعات.
    La comunidad internacional ha proclamado y establecido en instrumentos internacionales, sobre todo en el marco de las Naciones Unidas, un conjunto de valores fundamentales, como la paz y el respeto de los derechos humanos. UN وقد أعلن المجتمع الدولي، من خلال منظمة الأمم المتحدة خاصة، وعزز في الصكوك الدولية مجمل القيم الأساسية مثل السلام ومراعاة حقوق الإنسان.
    Esa oficina debería tener una capacidad operacional dinámica para detectar y desalentar la comisión de tales faltas y para reforzar la importancia de la rendición de cuentas y el respeto de los derechos humanos; UN وينبغي أن تتوفر للمكتب قدرة تشغيلية استباقية للكشف عن هذه الأفعال وردعها والتشديد على أهمية المساءلة ومراعاة حقوق الإنسان؛
    FOMENTO DE LA ACEPTACIÓN UNIVERSAL DE LOS INSTRUMENTOS DE DERECHOS HUMANOS y observancia de los derechos HUMANOS Y LIBERTADES FUNDAMENTALES CONTENIDOS EN LA DECLARACIÓN UNIVERSAL DE DERECHOS HUMANOS POR LOS ESTADOS QUE NO UN تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة
    Este Comité coopera con órganos de los gobiernos central y locales y con organizaciones y asociaciones que se ocupan de cuestiones de las minorías para mejorar el grado de respeto y observancia de los derechos de las minorías en Albania. UN وتتعاون اللجنة مع هيئات حكومية مركزية ومحلية، ومع منظمات وجمعيات تعالج قضايا الأقليات، بهدف تحسين المعايير في مجال احترام ومراعاة حقوق الأقليات في ألبانيا.
    Utilizar la Comisión para perseguir fines políticos es degradar no sólo la Comisión sino también su función de defensa y observancia de los derechos humanos en todo el mundo. UN وإن استخدام اللجنة لتحقيق غايات سياسية يشكل امتهانا ليس فحسب للجنة بل أيضا لدورها في حفظ ومراعاة حقوق اﻹنسان في شتى أنحاء العالم .
    Recordando que al aprobar la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Estados Miembros se han comprometido a lograr, en cooperación con las Naciones Unidas, la promoción del respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد أن الدول اﻷعضاء باعتمادها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، قد أخذت على نفسها عهدا أن تعمل، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، على تعزيز احترام ومراعاة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على الصعيد العالمي،
    La comunidad internacional abriga la esperanza de que estos dos acontecimientos anuncien una nueva era de paz, justicia y respeto de los derechos humanos para todos los pueblos del Oriente Medio. UN وأضاف أن المجتمع الدولي يحدوه اﻷمل في أن يؤدي هذان الحدثان الى عهد جديد من السلم، والعدل ومراعاة حقوق اﻹنسان لجميع شعوب منطقة الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد