Funciones: dirigir y controlar las actividades destinadas a facilitar la contratación de jamaiquinos en el extranjero, y mantener un seguimiento de las actividades de las agencias de empleo privadas | UN | الوظائف: توجيه ومراقبة الأنشطة لتسهيل إلحاق أهالي جامايكا بفرص العمل بالخارج ورصد أنشطة وكالات العمالة الخاصة |
Se debe estudiar más a fondo la manera adecuada para que el Parlamento pueda legislar y controlar las actividades nacionales y al mismo tiempo estar en condiciones de aplicar todos los artículos de la Convención, con objeto de alcanzar progresos sustanciales en el terreno de los derechos de la mujer. | UN | وينبغي إمعان النظر في السبل التي تستطيع بها الحكومة التشريع ومراقبة الأنشطة الوطنية وتستطيع في نفس الوقت تنفيذ جميع مواد الاتفاقية من أجل إحراز تقدم كبير في مجال حقوق المرأة. |
Es importante destacar que estos desastres no son provocados únicamente por fuerzas naturales; también son producto de una mala gestión y planificación urbanas y de la capacidad insuficiente para hacer cumplir las reglamentaciones y controlar las actividades de urbanización. | UN | وإلى حد كبير، فإن هذه الكوارث لا تعزى إلا في جزء قليل منها إلى قوى الطبيعة: ذلك أنها أيضاً نتاج لضعف الإدارة والتخطيط الحضريين ومحدودية القدرات على إنفاذ اللوائح ومراقبة الأنشطة الإنمائية. |
El Tratado Constituyente de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC), prevé el establecimiento de normas comunes de competencia para controlar tanto las prácticas comerciales restrictivas como las actividades de los gobiernos; se adoptaron dos reglamentos referentes a estos dos temas. | UN | وتنص المعاهدة المنشئة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لأفريقيا الوسطى على وضع قواعد مشتركة للمنافسة لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية ومراقبة الأنشطة الحكومية؛ وقد تم اعتماد نظامين يعنيان على التوالي بهذين الموضوعين. |
" La Autoridad Internacional de los Fondos Marinos (...) es la organización por conducto de la cual los Estados Partes en la Convención, de conformidad con el régimen establecido para la Zona en la Parte XI y en este Acuerdo, organizarán y controlarán las actividades en la Zona, particularmente con miras a la administración de los recursos de la Zona. | UN | " السلطة الدولية لقاع البحار هي المنظمة التي تقوم الدول اﻷطراف في الاتفاقية عن طريقها، وفقا لنظام المنطقة المنشأ في الجزء الحادي عشر وهذا الاتفاق، بتنظيم ومراقبة اﻷنشطة في المنطقة، وبخاصة بغية إدارة موارد المنطقة. |
La infraestructura legislativa se ha fortalecido con disposiciones para la reglamentación de la industria mediante la supervisión de los gerentes de empresas y “trusts” y el control de las actividades bancarias. | UN | وعززت الهياكل اﻷساسية التشريعية بأحكام لتنظيم الصناعة عن طريق اﻹشراف على مديري الشركات واتحادات الشركات ومراقبة اﻷنشطة المصرفية. |
La formalización de una estrategia de inversión documentada constituyó el marco con respecto al cual se fijaron los objetivos estratégicos de la Tesorería, además de un medio de gestión y control de las actividades realizadas por la Tesorería a fin de cumplir esos objetivos. | UN | ويشكل إضفاء الطابع الرسمي على استراتيجية موثقة للاستثمار الإطار الذي يحدد الأهداف الاستراتيجية لإدارة الخزانة، ويمثل أيضا أداة لإدارة ومراقبة الأنشطة التي تضطلع بها إدارة الخزانة لتحقيق هذه الأهداف. |
El Comité de Coordinación entre Organizaciones (IOCC) coordina la planificación, programación, financiación, realización y supervisión de las actividades llevadas a cabo conjuntamente o por separado por las organizaciones del IOMC. | UN | ويتولى تنسيق تخطيط وبرمجة وتمويل وتنفيذ ومراقبة الأنشطة التي تقوم بها المنظمات المشاركة فيه إفرادياً أو بصورة مشتركة. |
Como saben los miembros, la Autoridad es una de las principales instituciones internacionales establecidas en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982, y la comunidad internacional le ha confiado el mandato de organizar y controlar las actividades que se llevan a cabo en los fondos marinos y su subsuelo fuera de los límites de las zonas de jurisdicción nacional para beneficio de la humanidad en su conjunto. | UN | وكما يعرف الأعضاء فإن السلطة هي إحدى المؤسسات الدولية الرئيسية التي أنشئت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار عام 1982 وأسند المجتمع الدولي إليها مسؤولية تنظيم ومراقبة الأنشطة في قاع البحار وباطن أرضها خارج حدود الولاية الوطنية لفائدة البشرية ككل. |
2) La función que le cabe de organizar y controlar las actividades en la Zona, especialmente con miras a administrar los recursos de ésta de conformidad con el régimen jurídico establecido en la Parte XI de la Convención y el Acuerdo y en la Parte XII de la Convención, respectivamente; y | UN | (2) مسؤولية السلطة عن تنظيم ومراقبة الأنشطة في المنطقة، وخاصة بهدف إدارة موارد المنطقة، وفقا للنظام القانوني المحدد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية والجزء الثاني عشر من الاتفاق على التوالي؛ |
2) La función que le cabe de organizar y controlar las actividades en la Zona, especialmente con miras a administrar los recursos de ésta de conformidad con el régimen jurídico establecido en la Parte XI de la Convención y el Acuerdo y en la Parte XII de la Convención, respectivamente; y | UN | (2) مسؤولية السلطة عن تنظيم ومراقبة الأنشطة في المنطقة، وخاصة بهدف إدارة موارد المنطقة، وفقا للنظام القانوني المحدد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية والجزء الثاني عشر من الاتفاق على التوالي؛ |
La Convención estableció la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos para organizar y controlar las actividades relacionadas con los recursos naturales en los fondos marinos más allá de los límites de la jurisdicción nacional (la Zona). | UN | 17 - أنشأت الاتفاقية السلطة الدولية لقاع البحار لتنظيم ومراقبة الأنشطة الرامية إلى استغلال الموارد الطبيعية في منطقة قاع البحار الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية (المنطقة). |
2) La función que le cabe de organizar y controlar las actividades en la Zona, especialmente con miras a administrar los recursos de ésta de conformidad con el régimen jurídico establecido en la Parte XI de la Convención y el Acuerdo y en la Parte XII de la Convención, respectivamente; y | UN | (2) مسؤولية السلطة عن تنظيم ومراقبة الأنشطة في المنطقة، وخاصة بهدف إدارة موارد المنطقة، وفقا للنظام القانوني المحدد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية والجزء الثاني عشر من الاتفاق على التوالي؛ |
2) La función que le cabe de organizar y controlar las actividades en la Zona, especialmente con miras a administrar los recursos de ésta de conformidad con el régimen jurídico establecido en la Parte XI de la Convención y el Acuerdo y en la Parte XII de la Convención, respectivamente; y | UN | (2) مسؤولية السلطة عن تنظيم ومراقبة الأنشطة في المنطقة، وخاصة بهدف إدارة موارد المنطقة، وفقا للنظام القانوني المحدد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية والجزء الثاني عشر من الاتفاق على التوالي؛ |
2) La función que le cabe de organizar y controlar las actividades en la Zona, especialmente con miras a administrar los recursos de ésta de conformidad con el régimen jurídico establecido en la Parte XI de la Convención y el Acuerdo y en la Parte XII de la Convención, respectivamente; y | UN | (2) مسؤولية السلطة عن تنظيم ومراقبة الأنشطة في المنطقة، وخاصة بهدف إدارة موارد المنطقة، وفقا للنظام القانوني المحدد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية والجزء الثاني عشر من الاتفاق على التوالي؛ |
El Tratado Constituyente de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC), prevé el establecimiento de normas comunes de competencia para controlar tanto las prácticas comerciales restrictivas como las actividades de los gobiernos; se han aprobado dos reglamentos referentes a estos dos temas. | UN | وتنص المعاهدة المنشئة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لأفريقيا الوسطى على وضع قواعد مشتركة للمنافسة لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية ومراقبة الأنشطة الحكومية؛ وقد تم اعتماد نظامين يعنيان على التوالي بهذين الموضوعين. |
El Tratado Constituyente de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC), prevé el establecimiento de normas comunes de competencia para controlar tanto las prácticas comerciales restrictivas como las actividades de los gobiernos; se han aprobado dos reglamentos referentes a estos dos temas. | UN | وتنص المعاهدة المنشئة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لأفريقيا الوسطى على وضع قواعد مشتركة للمنافسة لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية ومراقبة الأنشطة الحكومية؛ وقد تم اعتماد نظامين يعنيان على التوالي بهذين الموضوعين. |
El Tratado Constituyente de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC), que cuando entre en vigor sustituirá al Tratado de la UDEAC, prevé el establecimiento de normas comunes de competencia para controlar tanto las prácticas comerciales restrictivas como las actividades de los gobiernos; actualmente se están preparando dos proyectos de reglamentación referentes a estos dos temas. | UN | والمعاهدة المنشئة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لأفريقيا الوسطى، التي ستحل محل معاهدة الاتحاد الجمركي والاقتصادي لأفريقيا الوسطى عندما يبدأ نفاذها، تنص على وضع قواعد مشتركة للمنافسة لمكافحة كل من الممارسات التجارية التقييدية ومراقبة الأنشطة الحكومية؛ ويجري حالياً إعداد مشروعي قانونين يعنيان على التوالي بهذين الموضوعين. |
1. La Autoridad Internacional de los Fondos Marinos (en adelante, " la Autoridad " ) es la organización por conducto de la cual los Estados Partes en la Convención, de conformidad con el régimen establecido para la Zona en la Parte XI y en este Acuerdo, organizarán y controlarán las actividades en la Zona, particularmente con miras a la administración de los recursos de la Zona. | UN | ١ - السلطة الدولية لقاع البحار )يشار إليها فيما بعد باسم " السلطة " ( هي المنظمة التي تقوم الدول اﻷطراف في الاتفاقية عن طريقها، وفقا لنظام المنطقة المنشأ في الجزء الحادي عشر وهذا الاتفاق، بتنظيم ومراقبة اﻷنشطة في المنطقة، وذلك خاصة بغية ادارة موارد المنطقة. |
1. La Autoridad Internacional de los Fondos Marinos (en adelante, " la Autoridad " ) es la organización por conducto de la cual los Estados Partes en la Convención, de conformidad con el régimen establecido para la Zona en la Parte XI y en este Acuerdo, organizarán y controlarán las actividades en la Zona, particularmente con miras a la administración de los recursos de la Zona. | UN | ١ - السلطة الدولية لقاع البحار )يشار إليها فيما بعد باسم " السلطة " ( هي المنظمة التي تقوم الدول اﻷطراف في الاتفاقية عن طريقها، وفقا لنظام المنطقة المنشأ في الجزء الحادي عشر وهذا الاتفاق، بتنظيم ومراقبة اﻷنشطة في المنطقة، وخاصة بغية ادارة موارد المنطقة. |
En la actualidad la Marina de los Estados Unidos está llevando a cabo el proyecto de Lajas, que, como mis cole-gas han mencionado, es un sistema para la detección y el control de las actividades ilegales relacionadas con las drogas. | UN | وبحرية الولايات المتحدة تطور في الوقت الراهن مشروع لاخاس وهو - كما قال زملائي - نظام لضبط ومراقبة اﻷنشطة غير المشروعة المتعلقة بالمخدرات. |
A fin de robustecer el régimen de verificación y control de las actividades del Estado en la esfera de la utilización de la energía atómica con fines pacíficos, la República de Uzbekistán suscribió además el Protocolo adicional del Acuerdo de Salvaguardias, con arreglo al cual Uzbekistán facilitará un mayor acceso para la realización de inspecciones internacionales en los centros de interés para el OIEA. | UN | ولتحسين نظام رصد ومراقبة الأنشطة الحكومية في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وقعت أوزبكستان أيضا البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات النووية الذي التزمت بموجبه بإتاحة إمكانية الاطلاع التكميلي على المواقع التي تكون محط اهتمام لدى الوكالة في إطار عمليات التفتيش الدولية. |
La estrategia se centra en mejorar la coordinación y supervisión de las actividades de seguridad de múltiples organismos, perfilar los estatutos que rigen dichas actividades y disponer la rendición de cuentas, sostenibilidad, financiación y operatividad de esos organismos. | UN | وتركز الاستراتيجية على تحسين تنسيق ومراقبة الأنشطة الأمنية المناطة بالعديد من الوكالات، وتحديد الصكوك التشريعية التي تنظم هذه الأنشطة، وتنص على المساءلة، والاستدامة، والكفاءة المالية والتنفيذية لهذه الوكالات. |
La Autoridad es la organización por conducto de la cual los Estados partes en la Convención, de conformidad con la parte XI de la Convención, organizan y controlan las actividades en la Zona, particularmente con miras a la administración de los recursos de la Zona. | UN | 2 - السلطة هي المنظمة التي تقوم من خلالها الدول الأطراف في الاتفاقية، وفقا للجزء الحادي عشر من الاتفاقية، بتنظيم ومراقبة الأنشطة في المنطقة، وخصوصا من أجل إدارة مواردها. |