ويكيبيديا

    "ومراقبتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y control
        
    • y el control
        
    • y controlar
        
    • y supervisión
        
    • y vigilancia
        
    • la supervisión
        
    • y fiscalización
        
    • el control de
        
    • control y
        
    • y supervisar
        
    • y observación
        
    • y vigilar
        
    • supervisión de
        
    Ello completa un sistema instaurado para asegurar los principios republicanos de publicidad y control de los actos de gobierno por parte de la ciudadanía. UN ويأتي ذلك تكملة لنظام أنشئ لتأمين المبادئ الجمهورية في نشر أعمال الحكومة ومراقبتها من جانب المواطنين.
    Verificación y control del equipo de propiedad de los contingentes UN التحقق من المعدات المملوكة للوحدات ومراقبتها
    A largo plazo, no obstante, esos cambios servirán para mejorar la gestión y el control general de los programas. UN بيد أن هذه التغييرات من شأنها، على المدى اﻷطول، أن تحسن إدارة البرامج ومراقبتها بصفة عامة.
    Principios y procedimientos propuestos para la verificación y el control del equipo de propiedad de los contingentes UN مبادئ وإجراءات مقترحة للتحقق من المعدات ومراقبتها
    Debe instalarse un sistema más eficaz para administrar y controlar la concesión de prestaciones y beneficios. UN وينبغي وضع نظام أكثر فعالية ﻹدارة منح البدلات والاستحقاقات ومراقبتها.
    Con este fin, todo apoyo debe incorporar a las personas en la concepción, puesta en práctica y supervisión de los procesos democráticos. UN ولتحقيق هذه الغاية ينبغي أن يتضمن أي دعم إشراك الناس في تفهم العملية الديمقراطية وتنفيذها ومراقبتها.
    Procedimientos de verificación y control del equipo, los suministros y los servicios UN إجراءات التحقق من المعدلات واللوازم والخدمات ومراقبتها
    Procedimientos de verificación y control del abastecimiento de equipo, suministros y servicios UN اجراءات التحقق مـــن توفيـر المعـدات واللوازم والخدمات ومراقبتها
    La delegación de los Estados Unidos comparte las recomendaciones de la Comisión Consultiva con respecto a la supervisión, evaluación y control de esos recursos. UN وقال إن وفده يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق برصد تلك الموارد وتقييمها ومراقبتها.
    A ese respecto, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna deberá cumplir una importante función en la supervisión y control de los mecanismos de gestión en el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، فإن مكتب المراقبة الداخلي عليه القيام بدور هام في اﻹشراف على اﻵليات اﻹدارية ومراقبتها داخل اﻷمم المتحدة.
    El Centro de Diseño Técnico tenía un complejo sistema de codificación y control de documentos y cada grupo era responsable de sus propios diagramas y documentos. UN وكان يوجد لدى المركز نظام معقد لترميز الوثائق ومراقبتها وكانت كل مجموعة مسؤولة عن رسوماتها ووثائقها.
    El CDR ha adoptado medidas a nivel central y local para garantizar la supervisión, la vigilancia y el control adecuados de las actividades de reconstrucción. UN واتخذ المجلس المذكور تدابير على الصعيدين المركزي والميداني لضمان كفاية اﻹشراف على أنشطة التعمير ورصدها ومراقبتها.
    En nuestra República hemos creado un sistema estatal para el inventario y el control de los materiales nucleares, que ya está en funcionamiento. UN ولدينا في جمهوريتنا نظام حكومي يعمل على جرد المواد النووية ومراقبتها.
    Por ello, y como ya se ha dicho, es imprescindible que las Naciones Unidas procedan con firmeza y eficacia en la gestión y el control del contrato. UN وبالتالي ومثلما تم تأكيده أعلاه فإن من اللازم أن تتوفر لﻷمم المتحدة إدارة قوية وقادرة في مجال العقود ومراقبتها.
    Debido a nuestros recursos limitados, no podemos vigilar y controlar con eficacia nuestras fronteras y costas. UN فنظـرا لمحدوديـة مواردنـا، لا نتمكن من حراسة حدودنا وسواحلنا ومراقبتها على نحو فعال.
    Por esa razón, la sede del ACNUR se vio privada de un valioso instrumento de gestión para vigilar y controlar las actividades relacionadas con los programas. UN وقد حرم هذا الواقع مقر المفوضية من أداة إدارية فعالة لرصد أنشطة البرامج ومراقبتها.
    El elemento más importante de estas tareas fue la organización y supervisión de las elecciones en el país. UN وكان أهم عنصر في هذه المهام تنظيم الانتخابات في البلاد ومراقبتها.
    Habría que fortalecer la administración y vigilancia de los contratos para asegurar que se cumplen las normas de desempeño y que se obtienen beneficios en función de los costos. UN وينبغي تعزيز عملية إدارة العقود ومراقبتها لكفالة استيفاء معايير اﻷداء وتأمين مردود قيم لﻷموال المنفقة.
    Recibieron capacitación en registro y fiscalización de precursores 80 agentes y oficiales superiores de policía. UN وتلقى ثمانون من رجال الشرطة وكبار ضباط الشرطة تدريبيا على تسجيل السلائف ومراقبتها.
    - Facilitar los programas de cooperación entre laboratorios de los Estados Unidos y Rusia sobre seguridad, protección, control y contabilización de los materiales nucleares; UN ● تيسير برامج التعاون بين المختبرات الوطنية الروسية واﻷمريكية في مجالات كفالة سلامة المواد النووية وحمايتها المادية ومراقبتها والمساءلة عنها.
    La reducción del potencial de auditoría del Organismo disminuyó su capacidad para vigilar y supervisar sus operaciones. UN كما أدت التقليصات في طاقات التدقيق إلى إضعاف قدرة الوكالة على ضبط عملياتها ومراقبتها.
    Posteriormente, el Consejo decidió añadir otro batallón, lo que permitió a la Fuerza aumentar el alcance de sus actividades de patrulla y observación. UN وقرر المجلس لاحقا أن يضيف كتيبة ثانية وهذا ما مكن القوة من توسيع نطاق دورياتها ومراقبتها.
    Se informó a la Comisión Consultiva del establecimiento de una junta asesora en capacitación para evaluar y vigilar las actividades del ACNUR en esa esfera. UN وقد تم إبلاغ اللجنة الاستشارية بأنه تم إنشاء مجلس استشاري للتدريب لتقييم أنشطة المفوضية التدريبية ومراقبتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد