| El número de integrantes de tales conjuntos alcanzó en 1993 a 208.400 personas, de las cuales 120.600 eran niños y adolescentes. | UN | وقد بلغ عدد أعضاء هذه المجموعات ٢٠٨ ٤٠٠ شخص في عام ١٩٩٣، من بينهم ١٢٠ ٦٠٠ طفل ومراهق. |
| En la actualidad, hay en el país aproximadamente 17.000 niños y adolescentes afectados por el divorcio de sus padres: las dos terceras partes de ellos son menores de 14 años. | UN | وفي الوقت الراهن، يتأثر ما يقرب من ٠٠٠ ١٧ طفل ومراهق في النمسا بطلاق والديهم: ويقل عمر ثلثي هذه الناشئة عن ١٤ عاما. |
| :: 4.400 niñas, niños y adolescentes participantes en talleres para fortalecer su autoestima y habilidades sociales. | UN | :: 400 4 طفل ومراهق اشتركوا في حلقات عمل لتنمية احترام الذات والقدرات الاجتماعية. |
| Debo empezar por señalar que en nuestro país residen 26,6 millones de habitantes, de los cuales 11 millones son niños, niñas y adolescentes. | UN | وأود أن أبدأ بالقول إن عدد سكان بلدنا 26.6 مليون نسمة، من بينهم 11 مليون طفل ومراهق. |
| 334. Además, se establece que todo niño y adolescente tiene derecho a un nombre, a la nacionalidad peruana, a conocer a sus padres y a ser cuidado por éstos. | UN | ٤٣٣- وباﻹضافة إلى ذلك ينص القانون على أن لكل طفل ومراهق في بيرو الحق في اسم وفي جنسية، كما أن له الحق في معرفة والديه وفي عناية والديه به. |
| Para 2008 esperamos ampliar a más de 1 millón el número de niños, niñas y adolescentes músicos. | UN | ونأمل أن نرفع هذا العدد عام 2008 إلى مليون موسيقي طفل ومراهق. |
| Su capacidad de asistencia se ha ampliado a 51.800 niños y adolescentes. | UN | كما جرى توسيع قدرتها على المساعدة لتشمل 800 51 طفل ومراهق. |
| El número de niños y adolescentes que fueron atendidos en el marco del programa pasó de más de 15.500 en 2005 a 65.900 en 2008. | UN | وارتفع عدد الأطفال والمراهقين الذين عني بهم البرنامج من أكثر من 500 15 في عام 2005 إلى 900 65 طفل ومراهق في عام 2008. |
| 660. Como las leyes de educación se aplican por igual a todos los niños y adolescentes de Israel, sin discriminación alguna, el derecho a la educación corresponde a todos. | UN | ٠٦٦- بما أن قوانين التعليم تنطبق بالتساوي على كل طفل ومراهق في إسرائيل بدون أي تمييز فإن لكل شخص الحق في التعليم. |
| Según algunos cálculos, se cifran en 100 millones nada menos los niños y adolescentes del mundo que trabajan o viven en la calle, frecuentemente en situaciones violentas y peligrosas. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى أنه يوجد إلى ما يصل إلى ٠٠١ مليون طفل ومراهق في العالم إما أنهم يعملون أو يعيشون في الشارع، وهو كثيراً ما يحدث في ظل أوضاع تتسم بالعنف والخطر. |
| i) En 1998 se inició un proyecto para brindar atención a 200 niñas y adolescentes en el área metropolitana en las modalidades de salud física, salud mental, acceso a servicios de salud, educación y alimentación. | UN | `1` في عام 1998 بدأ تنفيذ مشروع لتوفير الرعاية ل200 فتاة ومراهق في المنطقة المتروبولية في مجالات الصحة البدنية والعقلية والوصول إلى الخدمات الصحية والتعليم والتغذية. |
| En el marco de otro proyecto del PNUFID ejecutado por organizaciones no gubernamentales locales, recibieron asistencia y fueron atendidos por servicios de remisión para personas que hacían uso indebido de drogas alrededor de 1.300 niños y adolescentes en situación de riesgo provenientes de zonas urbanas marginales de Lima. | UN | وفي اطار مشروع آخر لليوندسيب نفذته المنظمات المحلية غير الحكومية، تلقى حوالي ٠٠٣ ١ طفل ومراهق معرض للخطر في مناطق حضرية هامشية في ليما عناية وخدمة من دوائر الاحالة المعنية بتعاطي المخدرات. |
| Actualmente en la Federación de Rusia funcionan cerca de 700 instituciones, donde en 55 asociaciones científicas y tecnológicas y deportivas y técnicas (secciones y círculos) estudian 600.000 niños y adolescentes. | UN | ويوجد حالياً في الاتحاد الروسي حوالي 700 مؤسسة من هذا النوع تستقبل ما يقرب من 000 600 طفل ومراهق في مختلف فروعها وفي النوادي المتخصصة في مجالات العلوم والتقنيات والرياضات الآلية. |
| Según el artículo 141, se garantizará a todos los niños y adolescentes el acceso a un defensor público, a los servicios de la Fiscalía y a cualquiera de los órganos de la judicatura. | UN | ووفقاً للمادة 141، يُضمن لكل طفل ومراهق الوصول إلى محامي دفاع عام وإلى خدمات المدعي العام وإلى الفرع القضائي، من خلال أية هيئة من هيئاته. |
| En 2000, menos de 800.000, de un total estimado de 2,3 millones de niños y adolescentes que recibían asistencia del ACNUR, estaban matriculados en escuelas. | UN | ففي عام 2000، لم يلتحق بالمدارس إلا أقل من 000 800 من عدد الأطفال والمراهقين الذين يتلقون مساعدات من المفوضية، ويقدر عددهم بـ 2.3 مليون طفل ومراهق. |
| En el Ecuador, por ejemplo, se elaboró una agenda a favor del cumplimiento de los derechos de la niñez y adolescencia indígena como resultado de un proceso de carácter participativo y consultivo en el que intervinieron 4.000 niños y adolescentes y 2.900 líderes indígenas del país. | UN | ففي إكوادور، مثلا، وضع منهاج عمل احترام حقوق الأطفال والمراهقين من الشعوب الأصلية نتيجة لعملية تشاركية وتشاورية ضمت 000 4 طفل ومراهق و 900 2 شخص من قادة الشعوب الأصلية في البلد. |
| Se construyó el primer hospital cardiológico infantil, que ha tratado quirúrgicamente a más de 4.000 niños y adolescentes de Venezuela, Latinoamérica y el Caribe con afecciones del corazón. | UN | وبني أول مستشفى لأمراض القلب عند الأطفال، وعالج هذا المستشفى أكثر من 000 4 طفل ومراهق من فنزويلا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
| En noviembre del 2006 se realizó la campaña " Mírame a los Ojos " , en la que se promovió la participación de un millón de niños, niñas y adolescentes ecuatorianos que expresaron sus prioridades. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، شجعت حملة " انظر مباشرة في عيناي " على مشاركة مليون طفل ومراهق إكوادوري أعلنوا أولوياتهم. |
| En la actualidad se benefician del programa 1,1 millones de niños y adolescentes de hasta 16 años, y el objetivo para 2006 es prestar asistencia a 3,2 millones de niños y adolescentes. | UN | ويستفيد من البرنامج حالياً 1.1 مليون طفل ومراهق عامل تصل أعمارهم إلى 16 سنة، والمستهدف لعام 2006 هو مساعدة 3.2 ملايين طفل ومراهق. |
| A través de un amplio proceso de diálogo - que también incluyó una consulta específica a más de 4.500 niños, niñas y adolescentes de todo el país- se recogieron y sintetizaron un conjunto de principios, lineamientos y propuestas para una estrategia a 20 años. | UN | كما قامت الحكومة بجمع وتصنيف مجموعة من المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية والمقترحات اللازمة لاستراتيجية مدتها 20 عاماً، عن طريق عملية حوار واسعة النطاق شملت مشاورات فردية مع أكثر من 500 4 طفل ومراهق من جميع أنحاء البلد. |
| 8. Asegurar que cada niño, niña y adolescente en conflicto con la ley sea tratado de acuerdo a las garantías procesales, observando los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos legales nacionales e internacionales de protección a la niñez. | UN | 8 - كفالة أن يعامَل كل طفل ومراهق مخالف للقانون وفقا للإجراءات الأصولية وللمبادئ والأحكام ذات الصلة من اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك والمعايير القانونية الدولية والوطنية المتعلقة بحماية الطفل. |
| Como resultado, más de 8.000 niños, adolescentes y adultos de los departamentos más afectados del país han recibido información clara y accesible sobre los peligros que entrañan las minas terrestres y otros artefactos explosivos. | UN | ونتيجة لذلك، زود ما يزيد على 000 8 طفل ومراهق وبالغ في مقاطعات البلد الأكثر تضررا بمعلومات واضحة يسهل فهمها بشأن أخطار الألغام الأرضية وغيرها من الأجهزة المتفجرة. |