Ese Comité se estableció en dos ocasiones, en 1995 y nuevamente en 1998. | UN | وقد أنشئت هذه اللجنة مرتين، مرة في عام 1995، ومرة أخرى في عام 1998. |
En noviembre de 1993, y nuevamente en febrero de 1994, se reunió con representantes del Gobierno para examinar la posibilidad de dicha visita. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، ومرة أخرى في شباط/فبراير ٤٩٩١، قابل المقرر الخاص ممثلي الحكومة لمناقشة إمكانية إجراء مثل هذه الزيارة. |
Fue motivo de gran satisfacción para nosotros que un año después de la firma, y de nuevo en Oslo, las partes pudieran allanar ciertas diferencias que habían obstaculizado el proceso de paz. | UN | ولقد كان مصدر ارتياح كبير لنا، إنه بعد مرور عام على التوقيع، ومرة أخرى في أوسلو، تمكنت اﻷطراف من تذليل بعض الخلافات التي كانت تعيق عملية السلام. |
En 2004, y de nuevo en 2007, Dinamarca recopiló estadísticas e información sobre la violencia de los hombres contra la mujer. | UN | جمعت الدانمرك في عام 2004، ومرة أخرى في عام 2007، إحصاءات ومعلومات عن العنف الذي يمارسه الرجل ضد المرأة. |
Bujumbura fue atacada con fuego de artillería el 29 y el 30 de julio y nuevamente el 25 de agosto. | UN | وتعرضت بوجومبورا لإطلاق النار في 29 و 30 تموز/يوليه ومرة أخرى في 25 آب/أغسطس. |
Una vez más, en esta declaración de despedida, quisiera subrayar la flexibilidad del Brasil y su disposición a emprender negociaciones. | UN | ومرة أخرى في بيان الوداع هذا، أود أن أشدد على مرونة البرازيل ورغبتها في بدء المفاوضات. |
Los estudiantes fueron los promotores de las más importantes manifestaciones del verano de 1999 registradas en varias ciudades y también en 2000. | UN | وكان الطلاب في صلب المظاهرات الكبيرة التي انطلقت في عدة مدن في صيف عام 1999 ومرة أخرى في عام 2000. |
El Grupo de Expertos recibió información en el sentido de que Ibrahim Bah viajó a Sierra Leona a fines de 2010 y nuevamente a comienzos de 2011. | UN | 147 - وردت إلى الفريق معلومات تفيد أن إبراهيم باه سافر إلى سيراليون في أواخر عام 2010، ومرة أخرى في أوائل عام 2011. |
Malta cree que se debe poner fin a la pérdida de vidas, la agonía, la angustia y la destrucción que la violencia ha infligido a los pueblos del Oriente Medio con el correr de los años y nuevamente en los últimos días. | UN | وتعتقد مالطة أنه لا بد من وضع حد لما يجلبه العنف لشعوب الشرق اﻷوسط على مر السنين، ومرة أخرى في اﻷيام اﻷخيرة، من فقدان في اﻷرواح وعذاب وأسى ودمار. |
Este cambio cualitativo se ha producido no sólo en Siria sino también en el Iraq, que históricamente ha despachado grandes fuerzas expedicionarias contra Israel en 1948, en 1967 y nuevamente en 1973. | UN | ولم يقتصر هذا التغير النوعي على سوريا فقط بل شمل أيضا العراق، الذي أرسل تاريخيا قوات غازية كبيرة في عام ١٩٤٨ وعام ١٩٦٧، ومرة أخرى في عام ١٩٧٣ لتقاتل ضد إسرائيل. |
Con todo y con eso, la balanza del comercio agrícola fue positiva hasta 1995 y nuevamente en 1996, en gran medida por el incremento en la exportación de algodón y la devaluación del franco CFA. | UN | ومع ذلك، ظل الميزان التجاري الزراعي إيجابياً حتى عام 1995 ومرة أخرى في عام 1996، ويعود ذلك في قدر كبير منه إلى حدوث زيادة في صادرات القطن وتخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي الأفريقي. |
No obstante, el volcán volvió a hacer erupción en noviembre de 1999 y nuevamente en marzo de 2000. | UN | 17 - وعلى الرغم من ذلك، انفجر البركان من جديد في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، ومرة أخرى في آذار/مارس 2000. |
Se celebraron otras rondas de conversaciones en julio y agosto de 2000, en Ginebra; en septiembre de 2000, en Nueva York; y nuevamente en Ginebra, en octubre y noviembre de 2000. | UN | وعُقدت اجتماعات أخرى في تموز/يوليه - آب/أغسطس 2000 في جنيف، وفي أيلول/سبتمبر 2000 في نيويورك، ومرة أخرى في جنيف في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
La República Popular Democrática de Corea anunció la retirada unilateral del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en 1993 y de nuevo en 2003. | UN | لقد أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من جانب واحد من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1993 ومرة أخرى في عام 2003. |
El programa nacional de salud mental se revisó en 2001 y, de nuevo, en 2004. | UN | وتم تنقيح البرنامج الوطني للصحة النفسية في عام 2001 ومرة أخرى في عام 2004. |
El presente informe está basado en gran parte en los resultados de las encuestas realizadas en la primavera de 2012 y de nuevo en 2013. | UN | ويستند هذا التقرير إلى حد كبير إلى النتائج المستخلصة من الاستقصاءات التي أجريت في ربيع عام 2012، ومرة أخرى في عام 2013. |
La composición del Tribunal se modificó el 23 de noviembre de 2001 tras la partida de tres magistrados, y nuevamente el 18 de junio de 2003. | UN | وتم تنقيح تشكيل المحكمة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بعد مغادرة ثلاثة من القضاة ومرة أخرى في 18 حزيران/يونيه 2003. |
El 19 de diciembre, y nuevamente el 9 de enero, el Presidente Ejecutivo, en sus sesiones oficiosas de información al Consejo, presentó un análisis de la información contenida en la declaración. | UN | 7 - وفي 19 كانون الأول/ديسمبر ومرة أخرى في 9 كانون الثاني/يناير، قدم الرئيس التنفيذي، في إحاطاته غير الرسمية إلى المجلس، تقييما للمعلومات التي يتضمنها الإعلان. |
Ratificaron este compromiso en el Acuerdo Provisional de 1995, nuevamente hace un año en la cumbre de Washington, y una vez más en el Acuerdo de Hebrón. | UN | وقد أعادوا التأكيد على هذا الالتزام ثانية في الاتفاق المؤقت في عام ١٩٩٥، ومرة ثالثة قبل سنة تقريبا في قمة واشنطن، ومرة أخرى في اتفاق الخليل. |
En 1811 y 1812 grandes temblores golpearon D.C, y también en 1828. | Open Subtitles | في العامين 1811 و 1812 ضربت العاصمة هزات كبيرة ومرة أخرى في 1828 |
Provocó a la República de Corea en junio mediante la infiltración de un submarino en aguas territoriales de Corea del Sur, y nuevamente a fines de agosto mediante el lanzamiento de un cohete en el Océano Pacífico occidental sin previo aviso. | UN | إذ قامت جمهورية كوريا بعمل استفزازي بتسلل غواصة إلى المياه اﻹقليمية لكوريا الجنوبية في حزيران/يونيه، ومرة أخرى في آب/أغسطس بإطلاق صاروخ إلى غرب المحيط الهـادئ دون إخطــار مسبـق. |
11. Se denegó la libertad bajo fianza el 20 de diciembre de 2004 y de nuevo el 11 de octubre de 2005. | UN | 11- ورُفض طلب الإفراج عنه بكفالة في 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 ومرة أخرى في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
8. Pide al Secretario General que le informe dentro de un plazo de tres meses a contar de la fecha de aprobación de la presente resolución y nuevamente dentro de un plazo de seis meses respecto, en particular, de las exportaciones de armamentos y material conexo a las que se hace referencia en el párrafo 2 supra, y de los progresos alcanzados para lograr los objetivos enunciados en el párrafo 7 supra; | UN | ٨ - يطلب من اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس، في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار، ومرة أخرى في غضون ستة أشهر، تقريرا يتعلـق، على وجه الخصوص، بصادرات اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة المشار إليها في الفقرة ٢ أعلاه، والتقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف المشار إليها في الفقرة ٧ أعلاه؛ |
Yo lo tuve el día que murió mi madre y volví a tenerlo el viernes. | Open Subtitles | لقد شعرت بها في يوم وفاة والدتي ومرة أخرى في يوم الجمعة |