Dos de los organismos, el FNUAP y el CNUAH (Hábitat) facilitaron una exposición detallada de cómo se reflejaban las consideraciones de género en todas sus actividades. | UN | وقدم إثنان منها هما صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بيانات مفصلة عن كيفية انعكاس اعتبارات نوع الجنس في جميع جوانب عملهما. |
El cuadro anterior muestra que la mayor parte de los recursos corresponde al ACNUR, el OOPS, el PNUFID, el PNUMA y el CNUAH. | UN | ويستدل من الجدول أعلاه أن معظم هذه الموارد مقدمة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ووكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، وبرنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
7.2 Sección Conjunta de la CESPAP y el CNUAH sobre los Asentamientos Humanos | UN | ٧-٢ قسم المستوطنات البشرية المشترك بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية |
El efecto 2000 se aborda en el marco de un amplio proyecto de conversión de sistemas iniciado en 1996 con el objetivo de integrar las aplicaciones informáticas del PNUMA y del CNUAH en una plataforma común. | UN | وتجري معالجة مسألة سنة ٢٠٠٠ كجزء من مشروع شامل لتحويل النظم بدأ في عام ١٩٩٦ بهدف تحقيق التكامل بين تطبيقات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية في معدات ونظم تشغيل موحدة. |
La Primera Reunión Mundial de Consulta sobre la Industria de la Construcción, organizada conjuntamente por la ONUDI y el CNUAH (Hábitat) se celebró en Túnez en mayo de 1993. | UN | أما المشاورة العالمية اﻷولى عن صناعة التشييد، المنظمة بصورة مشتركة من قبل منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(، فقد عقدت في تونس في أيار/مايو ١٩٩٣. |
En estrecha cooperación con otros organismos (como la OMS, el PNUMA y el CNUAH), los planes prevén efectuar una serie de estudios de casos y formular directrices para la planificación del uso de la tierra, la construcción en zonas urbanas y otras actividades sostenibles. | UN | وتعتزم المنظمة أن تدعو، بالتعاون مع وكالات أخرى )مثل، منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم التمحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية( الى الاضطلاع بدراسات إفرادية محددة والى وضع مبادئ توجيهية تستخدم في تخطيط استخدام اﻷراضي، والعمران الحضري، والعمليات المستدامة. |
El Banco Mundial, el PNUD y el CNUAH (Hábitat) también han facilitado apoyo financiero para actividades realizadas dentro de los países. | UN | كما قدم البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( أيضاً دعماً مالياً لﻷنشطة القطرية . |
La plantilla aumentó en nueve departamentos u oficinas DG/OSGA, DG/OPPP, DOMP/DALAT, CEPE, OSG, CINU, CNUAH, OPNUI, OFDPD. , en particular en el DOMP/DALAT (+56%), la CINU (+31%), la OPNUI (+20%) y el CNUAH (+14%). | UN | وزاد عدد الموظفين في تسع إدارات ومكاتب)٤(، ولاسيما في إدارة عمليات حفظ السلام، شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات )+ ٥٦ في المائة(، ولجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات )+ ٣١ في المائة(، ومكتب اﻷمم المتحدة لبرنامج العراق )+ ٢٠ في المائة(، ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )+ ١٤ في المائة(. |
49. En el bienio 1992-1993, todos los departamentos y oficinas de las Naciones Unidas que actúan como organismos de ejecución del PNUD o el FNUAP, o de ambas entidades (a saber, el Departamento de Servicios de Gestión y de Apoyo al Desarrollo, las comisiones regionales, la UNCTAD y el CNUAH (Hábitat), experimentaron una reducción significativa de los recursos que recibían de esos organismos de financiación. | UN | ٤٩ - وخلال فترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣، شهدت جميع إدارات ومكاتب اﻷمم المتحدة، التي كانت الوكالات المنفذة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي و/أو صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أي إدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية، واللجان اﻹقليمية واﻷونكتاد ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( انخفاضا كبيرا في مستوى الموارد التي كانت تتلقاها من هذه الوكالات التمويلية. |
22. Kazajstán apoya el proyecto interregional de reducción de la vulnerabilidad a los desastres naturales o tecnológicos en las zonas urbanas, patrocinado por el Banco Mundial, el PNUD y el CNUAH, y les invita a que elijan Alma Ata, que tiene una población de 1,5 millones de habitantes y es vulnerable a los desastres naturales y tecnológicos, para la realización de sus estudios. | UN | ٢٢ - وأعلنت أن كازاخستان تؤيد المشروع المشترك بين اﻷقاليم بشأن الحد من التأثر بالكوارث الطبيعية والتكنولوجية في مناطق المدن الكبرى التي يتكفل بها البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية. وهي تدعوهم الى اختيار مدينة آلما آتا التي يبلغ عدد سكانها مليون ونصف مليون نسمة والتي تتأثر بالحوادث الطبيعية والتكنولوجية، كحالة لدراساتهم المفصلة. |
28.56 Se necesita un crédito de 60.200 dólares para sufragar los gastos de viajes del personal para realizar inspecciones en el Departamento de Asuntos Humanitarios en Ginebra, los servicios comunes de Ginebra y Viena, y el PNUMA y el CNUAH en Nairobi, y para impartir capacitación en supervisión a fin de crear un instrumento de gestión en esos lugares. | UN | ٨٢-٦٥ سيلزم اعتماد مقداره ٠٠٢ ٠٦ دولار لتغطية تكاليف سفر الموظفين ﻹجراء تفتيشات تتعلق بإدارة الشؤون اﻹنسانية في جنيف، والخدمات المشتركة في جنيف وفيينا، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية في نيروبي، إلى جانب توفير التدريب بشأن الرصد باعتباره أداة لﻹدارة في المواقع المذكورة أعلاه. |
28.56 Se necesita un crédito de 60.200 dólares para sufragar los gastos de viajes del personal para realizar inspecciones en el Departamento de Asuntos Humanitarios en Ginebra, los servicios comunes de Ginebra y Viena, y el PNUMA y el CNUAH en Nairobi, y para impartir capacitación en supervisión a fin de crear un instrumento de gestión en esos lugares. | UN | ٨٢-٦٥ سيلزم اعتماد مقداره ٠٠٢ ٠٦ دولار لتغطية تكاليف سفر الموظفين ﻹجراء تفتيشات تتعلق بإدارة الشؤون اﻹنسانية في جنيف، والخدمات المشتركة في جنيف وفيينا، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية في نيروبي، إلى جانب توفير التدريب بشأن الرصد باعتباره أداة لﻹدارة في المواقع المذكورة أعلاه. |
50. Bangladesh está realizando un examen completo de todo el sector urbano y de la vivienda, en el que participa un comité formado por representantes de la Comisión de Planificación, el Ministerio de Obras Públicas, el Ministerio de Gobierno Local, y organismos internacionales tales como el Banco Mundial, el Banco Asiático de Desarrollo, el PNUD, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el CNUAH (Hábitat). | UN | ٥٠ - تقوم بنغلاديش بإجراء استعراض شامل للقطاع الحضري واﻹيوائي بأسره بمشاركة لجنة تتألف من ممثلي لجنة التخطيط ووزارة اﻷشغال العامة ووزارة الحكم المحلي ووكالات دولية كالبنك الدولي، ومصرف التنمية اﻵسيوي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للطفولة، ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(. |
Los dos pabellones de conferencias y los servicios de apoyo conexos se han planificado de manera que puedan ser utilizados por reuniones de las Naciones Unidas de tamaño mediano, como son los períodos de sesiones anuales de los órganos rectores del PNUMA y del CNUAH. | UN | تم تخطيط قاعتي المؤتمرات وما يتصل بهما من مرافق الدعم بحيث تلبي احتياجات اجتماعات اﻷمم المتحدة المتوسطة الحجم، مثل الدورات السنوية لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
Participaron en los cursos prácticos expertos de países de Europa occidental y oriental y representantes de la CEPE y del CNUAH (Hábitat). | UN | وحضر كلا من الحلقات خبراء من بلدان أوروبا الغربية والشرقية وممثلون عن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(. |
El objeto de las Naciones Unidas era construir locales para la sede del PNUMA y del CNUAH que reflejaran los objetivos ambientales de la Organización y fueran un modelo en su género. | UN | ٩٦ - قصدت اﻷمم المتحدة من إنشاء مرافق مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( أن تجسد اﻷهداف البيئية للمنظمة وتكون نموذجا يحتذى في هذا الشأن. |
La Junta se propone realizar otro examen similar en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, que se estableció el 1º de enero de 1996 para que prestara servicios de la misma índole al PNUMA y al CNUAH. | UN | ١٢٧ - ويعتزم المجلس إجراء استعراض مستقل مماثل لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي الذي أنشئ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ لتقديم خدمات مماثلة الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
Estos grupos vulnerables podrían recibir la ayuda del UNICEF, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), el Hábitat y el PMA, que desarrollarán, en estrecha colaboración con el Gobierno y organizaciones no gubernamentales internacionales y locales, proyectos y programas específicos de asistencia para reducir la vulnerabilidad de esos grupos. | UN | وهذه الفئات المستضعفة يمكن أن تشملها المساعدة المقدمة من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للمرأة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية التي ستقوم بالتعاون الوثيق مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية بتنظيم مشاريع وبرامج المساعدة المستهدفة. |
Toman la forma de donaciones o préstamos para asistencia técnica de organismos como el Banco Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos. | UN | وهي تأخذ شكل منح أو قروض المساعدة التقنية من وكالات مثل البنك الدولي، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
4.2 Unidad Conjunta CEPAL/CNUAH de Asentamientos Humanos | UN | ٤-٢ وحدة المستوطنات البشرية المشتركة بين اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية |