ويكيبيديا

    "ومزايا نسبية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y ventajas comparativas
        
    • y su ventaja comparativa
        
    • ventajas comparativas y
        
    Por último, destacó que los instrumentos financieros tenían propiedades y ventajas comparativas diferentes. UN وأخيرا، شدد على أن الأدوات المالية تتسم بخصائص ومزايا نسبية مختلفة.
    En efecto, la región de la OCE tiene inmensas posibilidades y ventajas comparativas en diversas esferas, tales como los recursos humanos y naturales y la capacidad científica e industrial, entre otras. UN والواقع أن لمنطقة منظمة التعاون الاقتصادي إمكانات واسعة النطاق ومزايا نسبية في عدد من المجالات، كالموارد البشرية والطبيعية والقدرات العلمية والصناعية، على سبيل التمثيل لا الحصر.
    El UNICEF no puede ocuparse eficazmente de todos los ámbitos posibles, por lo que debe establecer un orden de prioridades en función de sus competencias fundamentales y ventajas comparativas. UN ولكي تكون اليونيسيف فعالة، فإنه لا يمكنها الانخراط بشكل مفيد في جميع المجالات، ويتعين عليها ترتيب الأولويات وفقا لما لديها من مهارات أساسية ومزايا نسبية.
    En el presente informe figura una evaluación inicial de la magnitud de los problemas que entraña el cumplimiento del mandato asumido en virtud de la resolución y se indican las esferas en que, a mi entender, las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel útil sobre la base de su competencia técnica y su ventaja comparativa. UN ويعرض هذا التقرير تقديرا أوليا لنطاق التحديات التي ينطوي عليها تنفيذ الولاية المسندة بموجب القرار، ويبين المجالات التي أرى أن الأمم المتحدة يمكن أن تضطلع فيها بدور مفيد استنادا إلى ما لديها من خبرات ومزايا نسبية.
    Para el UNFPA, ser un asociado estratégico conlleva trabajar conjuntamente para conseguir resultados nacionales comunes, sobre la base de capacidades exclusivas, ventajas comparativas y una clara división de las responsabilidades. UN وبالنسبة إلى الصندوق، تعني الشراكة الاستراتيجية العمل معا لتحقيق نتائج وطنية مشتركة، قائمة على قدرات فريدة ومزايا نسبية وتوزيع واضح للمسؤوليات.
    La UNOPS ya ha desarrollado competencias básicas y ventajas comparativas en esas esferas. UN وقد أمكن للمكتب بالفعل تكوين كفاءات أساسية ومزايا نسبية في هذه المجالات.
    15. Las investigaciones realizadas por la UNCTAD y otras organizaciones internacionales, entre otras la Organización Mundial del Turismo, han indicado claramente que los PMA tienen un enorme potencial y ventajas comparativas en el sector turístico. UN 15- وإن البحوث التي أجراها الأونكتاد ومنظمات دولية أخرى، وعلى وجه الخصوص المنظمة العالمية للسياحة قد بينت بوضوح أن لدى أقل البلدان نمواً إمكانيات ومزايا نسبية ضخمة في قطاع السياحة.
    La UNCTAD había adquirido considerable experiencia y ventajas comparativas como órgano central del sistema de las Naciones Unidas para tratar las cuestiones relacionadas con el comercio, la tecnología, las finanzas y otras cuestiones conexas. UN وقال إن الأونكتاد قد اكتسب خبرة كبيرة ومزايا نسبية بصفته هيئة مركزية في منظومة الأمم المتحدة للنظر في قضايا التجارة، والتكنولوجيا، والمالية وغير ذلك من القضايا ذات الصلة.
    La UNCTAD había adquirido considerable experiencia y ventajas comparativas como órgano central del sistema de las Naciones Unidas para tratar las cuestiones relacionadas con el comercio, la tecnología, las finanzas y otras cuestiones conexas. UN وقال إن الأونكتاد قد اكتسب خبرة كبيرة ومزايا نسبية بصفته هيئة مركزية في منظومة الأمم المتحدة للنظر في قضايا التجارة، والتكنولوجيا، والمالية وغير ذلك من القضايا ذات الصلة.
    En relación con la cuestión de una mayor coordinación entre organizaciones de las Naciones Unidas, la Administradora dijo que cada fondo y programa tenía capacidades, mandatos y ventajas comparativas diferentes. UN 27 - وفي ما يتعلق بزيادة التنسيق في ما بين منظمات الأمم المتحدة، ذكرت مديرة البرنامج أن لكل صندوق وبرنامج قدرات وولايات ومزايا نسبية مختلفة.
    Se pidieron aclaraciones sobre lo que se entendía por el desarrollo " de procesos de planificación y gestión de programas más sólidos " , y sobre cualesquiera experiencias adquiridas y ventajas comparativas. UN وطُلب توضيح بشأن المقصود بـ " عمليات أقوى لتخطيط البرامج وإدارتها " ، وبشأن أي دروس مستفادة ومزايا نسبية.
    Se pidieron aclaraciones sobre lo que se entendía por el desarrollo " de procesos de planificación y gestión de programas más sólidos " , y sobre cualesquiera experiencias adquiridas y ventajas comparativas. UN وطُلب توضيح بشأن المقصود بـ " عمليات أقوى لتخطيط البرامج وإدارتها " ، وبشأن أي دروس مستفادة ومزايا نسبية.
    Al examinar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), es importante tener presente que las dos organizaciones tienen competencias distintas y ventajas comparativas diferentes. UN وعند مناقشة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمــن والتعاون في أوروبا من المهـم أن نراعي أن كلتا المنظمتين لديهــا اختصاصــات مختلفة ومزايا نسبية مختلفة، وبالتالي ينبغي، فــي رأينــا، أن يكون التأييد والتنسيق المتبادلين من المبادئ الموجهة لهذا التعاون.
    Aunque a menudo difieren profundamente en sus recursos, mandatos, planteamientos e intereses, pueden potenciar nuestra capacidad de respuesta a los conflictos violentos proporcionando mayores recursos, nuevos enfoques y ventajas comparativas. UN ورغم أنها غالبا ما تختلف اختلافا عميقا بالنسبة لمواردها وولاياتها وفلسفاتها ومصالحها، فإنها تستطيع أن تعزز قدرتنا في مواجهة الصراعات المتسمة بالعنف من خلال توفير موارد إضافية، ونهج جديدة ومزايا نسبية.
    Quisiera subrayar que esos organismos tienen posibilidades, capacidades y ventajas comparativas únicas que deberían utilizarse para acelerar el proceso de aplicación de la Estrategia y para hacer que la lucha contra el terrorismo sea más eficaz y coordinada en los ámbitos global, regional y nacional. UN وأود أن أؤكد أن تلك الهيئات تتمتع بقدرات كامنة ومزايا نسبية فريدة من نوعها ينبغي استخدامها بشكل أفضل لتسريع عملية تنفيذ الاستراتيجية ولجعل مكافحة الإرهاب أكثر فعالية وتنسيقا على الصُعُد العالمي والإقليمي والوطني.
    Ese objetivo entrañaba que la cooperación técnica dependiera de las demandas de los receptores, se diseñara y ejecutara en consulta con todos los interesados en el plano nacional y regional y se proporcionara en estrecha asociación con otros proveedores de asistencia técnica relacionada con el comercio y las inversiones, de conformidad con los respectivos mandatos, conocimientos especializados y ventajas comparativas. UN هذا التركيز يعني ضمناً أن التعاون التقني يحركه الطلب، وأن هذا التعاون يخطَّط وينفَّذ بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين، ويقدَّم بشراكة وثيقة مع غيرهم من الجهات المقدمة للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة والاستثمار وفقاً للولاية المسندة إلى كل منها ولما لديها من خبرة فنية ومزايا نسبية.
    81. La Junta identificó varios problemas y ámbitos de intervención comunes que podrían requerir la asistencia de la UNCTAD, dada su competencia técnica y su ventaja comparativa a efectos de lograr que las políticas de comercio se traduzcan en resultados de un desarrollo incluyente y sostenible. UN 83 - وحدّد المجلس عدة تحديات مشتركة ومجالات تدخّل قد تحتاج إلى مساعدة من الأونكتاد بالنظر إلى ما يتمتع به من خبرة ومزايا نسبية في ترجمة السياسات التجارية إلى نتائج في مجال التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    83. La Junta identificó varios problemas y ámbitos de intervención comunes que podrían requerir la asistencia de la UNCTAD, dada su competencia técnica y su ventaja comparativa a efectos de lograr que las políticas de comercio se traduzcan en resultados de un desarrollo incluyente y sostenible. UN 83- وحدّد المجلس عدة تحديات مشتركة ومجالات تدخّل قد تحتاج إلى مساعدة من الأونكتاد بالنظر إلى ما يتمتع به من خبرة ومزايا نسبية في ترجمة السياسات التجارية إلى نتائج في مجال التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    Por consiguiente, es preciso mejorar y diversificar su competitividad y productividad a fin de impulsar nuevos productos y servicios dinámicos, y es preciso alentar nuevas ventajas comparativas y actividades modernas comercializables a fin de generar un mayor valor añadido, efectos de propagación hacia adelante y hacia atrás, difusión de tecnología y formación de capital. UN ومن ثم ينبغي أن تتحسن قدراتها التنافسية وإنتاجيتها وتتنوع ليشمل منتجات وخدمات دينامية جديدة ومزايا نسبية جديدة، كما ينبغي تشجيع الأنشطة الحديثة القابلة للتداول من أجل توليد المزيد من القيمة المضافة، والروابط الأمامية والخلفية، ونشر التكنولوجيا، وتكوين رؤوس الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد