ويكيبيديا

    "ومزيد من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y más
        
    • y una mayor
        
    • y mayor
        
    • y demuestra cada vez más
        
    • y nuevas
        
    • y mayores
        
    • y un mayor
        
    • y a una mayor
        
    • y nuevos
        
    • Cuanto más
        
    La Asociación tiene previsto continuar con ese tipo de actividad, a la que añadirá más escuelas y más alumnos. UN ويعتزم المجلس الدولي مواصلة العمل في هذا النوع من النشاط بإضافة مدارس جديدة ومزيد من الطلاب.
    Cualquier demora ha de producir más muertes y más sufrimientos. UN وكل تأخير سيترتب عليه وقوع مزيد من القتلى ومزيد من المعاناة.
    Necesitamos más medidas preventivas y más diplomacia preventiva. UN وإننا بحاجة إلى مزيد من العمل الوقائي ومزيد من الدبلوماسية الوقائية.
    Haití continúa reclamando una mayor apertura en su funcionamiento y una mayor participación en su proceso de adopción de decisiones. UN ولا تزال هايتي تدعو إلى مزيد من الانفتاح في عمليات المجلس ومزيد من المشاركة في صنع قراراته.
    Necesitamos un mundo con mayor libertad y mayor dignidad. UN يلزمنا عالم ينعم بمزيد من الحرية ومزيد من الكرامة.
    a) El sistema de las Naciones Unidas, respetando el mandato de cada entidad, logra gradualmente las sinergias y demuestra cada vez más coherencia en los procesos internacionales de adopción de decisiones en relación con el medio ambiente, incluso en el marco de los acuerdos ambientales multilaterales. UN (أ) قيام منظومة الأمم المتحدة تدريجياً، في إطار احترام ولاية كل كيان من الكيانات التابعة لها، بتحقيق التآزر ومزيد من الاتساق في العمليات الدولية لصنع القرارات المتصلة بالبيئة، بما فيها تلك التي تتم في إطار الاتفاقات البيئة المتعددة الأطراف.
    Sin fondos adicionales y nuevas medidas para promover los Objetivos de Desarrollo del Milenio, no sería posible alcanzarlos para 2015. UN ومن دون تمويل إضافي ومزيد من التدابير لتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية، لن يتم تحقيقها بحلول عام 2015.
    Así pues, a los efectos de esta vigilancia únicamente se seleccionaron indicadores simples, y se excluyeron explícitamente los indicadores muy complejos, que a menudo requieren una alta capacidad analítica, una infraestructura estadística avanzada y mayores recursos. UN فقد تم الاقتصار على اختيار مؤشرات بسيطة لغرض الرصد. واستُثنيت صراحة المؤشرات الشديدة التعقيد التي كثيرا ما تستلزم قدرات تحليلية متطورة، وهياكل إحصائية معقدة، ومزيد من الموارد.
    Cuba cambiará, sí, pero cada vez hacia más revolución y más socialismo, hacia más igualdad, más justicia, más libertad y más solidaridad, y así será, aunque se oponga el Presidente Bush. UN وستتغير كوبا، نعم، لكن بصورة متزايدة نحو مزيد من الثورة ومزيد من الاشتراكية ونحو مزيد من المساواة ومزيد من العدالة ومزيد من الحرية ومزيد من التضامن.
    Necesitamos un Consejo de Seguridad más democrático y más representativo, un Consejo que realmente sea un reflejo de la nueva situación geopolítica. UN ويلزمنا مجلس للأمن يتسم بمزيد من الديمقراطية ومزيد من التمثيل لكي يعكس الحالة الجغرافية السياسة الجديدة اليوم.
    :: Eran necesarios un mayor intercambio de información y más métodos de comunicación. UN :: الحاجة إلى تبادل مكثف للمعلومات ومزيد من أساليب الاتصال.
    Tendremos mejores niveles de ejecutividad, más resultados concretos y más avances. UN وسيكون لدينا مزيد من التنفيذ، ومزيد من النتائج الملموسة ومزيد من الإنجازات.
    Al respecto, la oradora pide que haya más orientación para la elaboración de los proyectos y más flexibilidad en la selección de los organismos de ejecución. UN ودعت، في هذا الصدد، إلى مزيد من التوجيه في تصميم المشاريع ومزيد من المرونة في اختيار المنظمات المنفذة.
    El objetivo es proporcionar un mejor futuro y más oportunidades a los malasianos para que puedan adquirir una vivienda. UN والغرض من البرنامج توفير مستقبل أفضل للماليزيين ومزيد من الفرص لأن يصبحوا أصحاب ملكية.
    Y empecé a meterme más y más en las fábricas. TED وبدأت في العثور على مزيد ومزيد من المصانع.
    Ello promovería para los hombres los beneficios de mejores relaciones y una mayor medida de satisfacción gracias al aumento de sus responsabilidades en cuestiones familiares. UN كما ينبغي أن تروج لما سيلقاه الرجال من فوائد من علاقات محسنة ومزيد من الرضا عن طريق زيادة المسؤوليات عن اﻷمور اﻷسرية.
    Un renovado compromiso a escala mundial y una mayor solidaridad y responsabilidad son factores necesarios para poder alcanzar la igualdad entre el hombre y la mujer. UN ومن الضروري وجود التزام عالمي متجدد، ومزيد من التضامن والمساءلة من أجل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Se pretende también una transformación que permita una mayor eficiencia en la utilización de los recursos y una mayor equidad en el acceso a estos recursos. UN وإنما تتناول التحولات التي سوف تتمخض عن مزيد من الكفاية في استخدام الموارد ومزيد من الإنصاف في إمكانية الوصول إليها.
    Sin embargo, cada año transcurrido sin que se hayan logrado progresos nos ha traído una nueva crisis, más sufrimientos y mayor división. UN ولكن كل عام لم نحرز فيه تقدما أسفر عن أزمة أخرى ومزيد من المعاناة ومزيد من الانقسام.
    Los países menos adelantados necesitan mejor acceso a los mercados y mayor integración en el sistema comercial internacional. UN وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى فرص محسَّنة للوصول إلى الأسواق ومزيد من الاندماج في النظام التجاري الدولي.
    a) El sistema de las Naciones Unidas, respetando el mandato de cada entidad, logra progresivamente sinergias y demuestra cada vez más coherencia en los procesos internacionales de adopción de decisiones sobre el medio ambiente, incluso en el marco de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente UN (أ) قيام منظومة الأمم المتحدة بالتدريج، في إطار احترام ولاية كل كيان تابع لها، بتحقيق التعاضد ومزيد من الاتساق في الآليات الدولية لصنع القرارات ذات الصلة بالبيئة، بما فيها المشمولة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Si la situación sigue empeorando, no hará más que causar sufrimientos innecesarios y nuevas pérdidas de vida. UN وإذا اشتدت الحالة سوءا، فلن تسفر إلا عن معاناة بشرية ومزيد من إزهاق اﻷرواح دون أي مبرر.
    Un régimen de libre acceso y mayores libertades para los palestinos son esenciales para crear condiciones que estimulen y fortalezcan a las fuerzas del compromiso, la moderación y la tolerancia. UN ومن الأساسي أن يكون هناك نظام للدخول المفتوح ومزيد من الحريات للفلسطينيين لإيجاد بيئة تشجع وتعزز فيها قوى الوسطية والاعتدال والتسامح.
    Hay una necesidad evidente de una comprensión más profunda, un mayor conocimiento y un mayor respeto mutuo entre las distintas partes de la comunidad mundial. UN وثمة حاجة واضحة إلى تفاهم أعمق ومعرفة أوسع، ومزيد من الاحترام المتبادل بين مختلف أجزاء المجتمع العالمي.
    El Servicio está más orientado hacia los clientes, lo cual da lugar a una satisfacción mayor de esos clientes y a una mayor flexibilidad en la satisfacción de sus demandas. UN فقد أصبحت الخدمة أكثر مراعاة للعملاء مما نتج عنه مستوى أعلى من إرضاء العملاء ومزيد من المرونة في الاستجابة لاحتياجاتهم.
    En numerosos casos, esto ha generado muerte y nuevos desplazamientos. UN ففي حالات عديدة، أدى ذلك إلى حدوث وفيات ومزيد من حالات التشرد.
    Cuanto más vamos hacia el Sur, más frío siente él. Open Subtitles انه لا يمكن أن تبقى دافئة. ومزيد من الجنوب نأتي، وبرودة انه يشعر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد