Se informa, asimismo, que las marchas cuentan con la asistencia y el apoyo de políticos y funcionarios gubernamentales de alto nivel. | UN | ويفاد أيضا أن سياسيين ومسؤولين حكوميين رفيعي المستوى يحضرون المسيرات ويدعمونها. |
Muchos de los que prestaron testimonio en estos juicios eran acusados, individuos afiliados a las TNI y funcionarios gubernamentales. | UN | وكان معظم شهود الادعاء الذين أدلوا بشهاداتهم في هذه المحاكمات من المتهمين وأفراداً منتسبين إلى الجيش الوطني الإندونيسي ومسؤولين حكوميين. |
Participaron en él varios dignatarios y funcionarios públicos de alto nivel. | UN | واجتذبت حلقة العمل شخصيات مختلفة ومسؤولين حكوميين رفيعي المستوى. البرنامج الفرعي 9 |
El Comité, que está integrado por psiquiatras, abogados y funcionarios públicos, examina a los pacientes hospitalizados, a fin de garantizar y mejorar el respeto de los derechos humanos de esos pacientes. | UN | وتقوم هذه اللجنة المؤلفة من أطباء نفسانيين ومحامين ومسؤولين حكوميين بفحص مرضى المخدرات نزلاء المستشفيات من أجل ضمان حقوق الإنسان لهؤلاء المرضى وتحسينها. |
xv) La investigación se vio gravemente obstaculizada por los organismos de inteligencia y otros funcionarios del Gobierno que impidieron desentrañar libremente la verdad. | UN | ' 15` تعرقل سير التحقيق بشدة من قبل وكالات الاستخبارات ومسؤولين حكوميين آخرين مما حال دون البحث عن الحقيقة بدون قيود. |
El Grupo ha invitado a todos los partidos políticos, las instituciones democráticas del país, la policía y oficiales gubernamentales a que presten testimonio. | UN | ودعا الفريق إلى تقديم إفادات من جميع الأحزاب السياسية والمؤسسات الديمقراطية في البلد، ومن قوات الشرطة ومسؤولين حكوميين. |
La primera fase será la capacitación en el Japón para personas con discapacidad y funcionarios gubernamentales. Esta capacitación continuará durante todo el proceso de establecimiento de los centros. | UN | وسوف تتألف المرحلة الأولى من تدريب أشخاص من ذوي الإعاقة ومسؤولين حكوميين في اليابان وسوف يستمر ذلك التدريب طوال عملية إنشاء المراكز. |
En 2001, el Canadá creó el Comité para la mujer, la paz y la seguridad, una coalición nacional compuesta por miembros del parlamento, representantes de la sociedad civil y funcionarios gubernamentales, cuya función era centrarse en las actividades de promoción, creación de capacidad y formación. | UN | ففي عام 2001، أنشأت كندا لجنة معنية بالمرأة والسلام والأمن، وهو ائتلاف وطني يضم برلمانيين وممثلين عن المجتمع المدني ومسؤولين حكوميين للتركيز على مجالات الدعوة وبناء القدرات والتدريب. |
Con respecto a los países que habían participado en períodos de sesiones anteriores, se llevaron a cabo actividades de seguimiento en Croacia, Guatemala, Rwanda y Sri Lanka con miembros de ONG, los medios de comunicación, las instituciones nacionales y funcionarios gubernamentales con el fin de evaluar los efectos de la capacitación sobre el terreno. | UN | وأجريت في رواندا وسري لانكا وغواتيمالا وكرواتيا أنشطة متابعة لفائدة البلدان التي شاركت في الدورات التدريبية السابقة من أجل تقييم أثر التدريب في الميدان، وتم ذلك بمشاركة منظمات غير حكومية، ووسائط الإعلام، ومؤسسات وطنية، ومسؤولين حكوميين. |
La reunión estuvo precedida de una reunión preparatoria de expertos y funcionarios gubernamentales de alto nivel, celebrada del 31 de octubre al 2 de noviembre de 2005. | UN | وقد سبق الاجتماع انعقاد اجتماع تحضيري لخبراء ومسؤولين حكوميين رفيعي المستوى في الفترة من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Añade que los ministros y funcionarios gubernamentales de los Estados miembros del Instituto rindieron homenaje a su labor en la tercera Conferencia Nacional sobre Italia-América Latina y el Caribe, celebrada recientemente en Roma. | UN | وأشار إلى أن وزراء ومسؤولين حكوميين من الدول الأعضاء في المعهد أشادوا بعمل المعهد خلال المؤتمر الوطني الثالث حول إيطاليا - أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي عقد مؤخرا في روما. |
El Instituto ha organizado varios seminarios de capacitación conjuntamente con la Naciones Unidas para jueces y funcionarios públicos de países en desarrollo sobre extradición y administración de justicia: | UN | عقد المعهد، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، عدداً من الحلقات التدريبية لقضاة ومسؤولين حكوميين من بلدان نامية بشأن موضوعي تسليم المجرمين وتصريف العدالة: |
Celebró negociaciones y consultas diplomáticas con jefes de Estado, ministros y funcionarios públicos de categoría superior de más de 60 países diferentes; participó en parlamentos extranjeros y en organizaciones multilaterales internacionales. | UN | - أجرى مفاوضات ومشاورات دبلوماسية مع رؤساء دول ووزراء ومسؤولين حكوميين سامين في أكثر من 60 بلداً مختلفاً؛ وتعاون مع برلمانات أجنبية ومنظمات دولية ومتعددة الأطراف؛ |
D. Investigaciones por presuntos vínculos de miembros del Congreso y funcionarios públicos con organizaciones paramilitares 32 - 35 9 | UN | دال - عمليات التحقيق في صلات مزعومة تربط أعضاء في الكونغرس ومسؤولين حكوميين بمنظمات شبه عسكرية 32-35 10 |
D. Investigaciones por presuntos vínculos de miembros del Congreso y funcionarios públicos con organizaciones paramilitares | UN | دال - عمليات التحقيق في صلات مزعومة تربط أعضاء في الكونغرس ومسؤولين حكوميين بمنظمات شبه عسكرية |
79. El asesinato del Presidente Ndadaye y de varios ministros y funcionarios públicos produjo un brote generalizado de violencia política y étnica, principalmente en zonas rurales y en particular en el norte y el este del país. | UN | ٩٧- وأدى اغتيال الرئيس نداداي وعدة وزراء ومسؤولين حكوميين الى تفجر العنف السياسي والعرقي على نطاق واسع، وبدرجة كبيرة في المناطق الريفية وخاصة في شمال البلاد وشرقها. |
Varias redes de asociación entre piratas, empresarios prominentes, caudillos y funcionarios del Gobierno a menudo se intersecan con las redes de Al-Shabaab. | UN | وكثيرا ما تتداخل شبكات تضم قراصنة ورجال أعمال بارزين وأمراء حرب ومسؤولين حكوميين مع شبكات حركة الشباب. |
Me reuní con empresas alimenticias globales, instituciones financieras, y funcionarios del Gobierno local. | TED | قابلتُ شركات أغذية عالمية، ومؤسسات مالية ومسؤولين حكوميين محليين. |
:: Fortalecimiento de la capacidad del Ministerio de Planificación y Cooperación Externa mediante el suministro de capacitación permanente en el empleo y fomento de la capacidad para 35 funcionarios del Ministerio y oficiales gubernamentales en las 10 provincias y a nivel central | UN | :: تعزيز قدرات وزارة التخطيط والتعاون الخارجي عن طريق توفير التدريب أثناء الخدمة لـ 35 موظفا من موظفي الوزارة ومسؤولين حكوميين في المقاطعات العشر جميعا وعلى الصعيد المركزي، وبناء قدراتهم |
La misión se reunió con el Presidente de Djibouti y otros funcionarios gubernamentales y emprendió una visita sobre el terreno a Doumeira. | UN | والتقت البعثة برئيس جيبوتي ومسؤولين حكوميين آخرين وقامت بزيارة ميدانية لدوميرة. |
Esta situación se ve facilitada por particulares y funcionarios estatales que siguen emitiendo certificados de usuario final fraudulentos, por la porosidad de las fronteras y la incapacidad de los Estados africanos para proteger su espacio aéreo. | UN | ومما يسهل من هذه الحالة وجود أفراد ومسؤولين حكوميين ما زالوا يصدرون شهادات مدلسة للمستعمل الأخير، وسهولة اختراق الحدود، وعجز الدول الأفريقية عن حماية مجالها الجوي. |