ويكيبيديا

    "ومساعدة البلدان في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y ayudar a los países a
        
    • y ayudar a los países en
        
    • ayudando a los países de
        
    • y ayudando a los países a
        
    • a prestar asistencia a los países para
        
    :: Seguir de cerca la influencia que ejerce la industria del tabaco y ayudar a los países a desarrollar planes de acción para contrarrestarla UN :: رصد تدخلات قطاع صناعة التبغ ومساعدة البلدان في وضع خطط عمل لمواجهة هذا القطاع
    Estas actividades se han centrado en la necesidad de contar con datos fiables y ayudar a los países a cubrir las lagunas existentes en los datos mediante la utilización de instrumentos como las encuestas de indicadores múltiples. UN وقد ركزت هذه الأنشطة على الحصول على بيانات يـُـركن إليها ومساعدة البلدان في ملء فجوات البيانات باستخدام أدوات من قبيل الدراسات الاستقصائيـة المتعددة المؤشرات.
    Convertir la amenaza en oportunidades y ayudar a los países a conocer mejor los riesgos y las políticas que pueden adoptar para hacer frente a esos riesgos, deben ser una prioridad. UN ولذلك يجب أن يكون من ضمن الأولويات تحويل هذا التهديد إلى فرصة سانحة ومساعدة البلدان في فهم المخاطر ووضع خيارات الاستجابة على صعيد السياسة العامة.
    La Organización debe mejorar su capacidad para proporcionar directrices a nivel mundial respecto de tales objetivos, movilizar la voluntad política y los recursos y ayudar a los países en sus esfuerzos por desarrollar las estrategias nacionales que corresponda. UN فيتعين على المنظمة أن تعزز قدرتها على تقديم التوجيه على الصعيد العالمي فيما يتعلق بهذه الأهداف، وحشد الإرادة السياسية والموارد، ومساعدة البلدان في ما تبذله من جهود لوضع استراتيجيات وطنية ملائمة.
    Al respecto, cabe mencionar la promoción de la cooperación económica, la integración económica y el desarrollo económico proporcionando a la Asamblea, por conducto del Consejo, una labor analítica sustantiva y normativa y ayudando a los países de cada región a aplicar y supervisar las recomendaciones de las conferencias y el cumplimiento de otros compromisos. UN وذلك يشمل تعزيز التعاون الاقتصادي والتكامل الاقتصادي والتنمية الاقتصادية من خلال تزويد الجمعية العامة، عن طريق المجلس، باﻷعمال التحليلية الموضوعية الموجهة نحو السياسات، ومساعدة البلدان في كل منطقة على تنفيذ ورصد توصيات المؤتمرات والالتزامات اﻷخرى.
    El UNICEF contribuiría adquiriendo y distribuyendo suministros y ayudando a los países a diseñar programas, detectar y superar embotellamientos y mantenerse al tanto de los avances en tiempo real. UN وستسهم اليونيسيف بشراء الإمدادات وتوزيعها ومساعدة البلدان في تصميم البرامج، وتحديد العقبات وتجاوزها، ورصد التقدم المحرز في الزمن الحقيقي.
    13.17 Durante el bienio 1996-1997, las actividades del subprograma irán dirigidas a fomentar la adopción de prácticas progresivas en materia de prevención del delito y justicia penal y a prestar asistencia a los países para la introducción de las reformas necesarias, en armonía con sus ordenamientos jurídicos respectivos y sus nuevas necesidades, a fin de utilizar esos instrumentos. UN ٣١-٧١ وخلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ستهدف اﻷنشطة إلى تعزيز الممارسة التدريجية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ومساعدة البلدان في تحقيق الاصلاحات اللازمة وفقا لنظمها واحتياجاتها الجديدة بغية الاستفادة من تلك الصكوك.
    Cuando se maneja adecuadamente, la minería ofrece la oportunidad de catalizar un desarrollo económico de base amplia, reducir la pobreza y ayudar a los países a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وعندما يدار النشاط التعديني إدارة سليمة يتيح الفرصة لتحفيز التنمية الاقتصادية على نطاق واسع والحد من الفقر ومساعدة البلدان في تحقيق أهدافها الإنمائية للألفية.
    Australia considera que las actividades de divulgación encaminadas a alentar y ayudar a los países a sumarse a los correspondientes instrumentos multilaterales de control de armamentos se realizan más eficazmente de forma regional. UN تعتبر أستراليا أنشطة الاتصال الهادفة إلى تشجيع ومساعدة البلدان في الانضمام إلى الصكوك ذات الصلة المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة، هذه الأنشطة الممكن الاضطلاع بها على أكفأ وجه بالارتكاز على أساس إقليمي.
    Estos sistemas proporcionan a los directores de programas la información estratégica necesaria para mejorar y ampliar los servicios, promover una mayor rendición de cuentas entre las partes interesadas y ayudar a los países a movilizar recursos determinando los éxitos o las deficiencias nacionales. UN وتزود هذه النظم مديري البرامج بالمعلومات الاستراتيجية اللازمة لتحسين الخدمات وتقديمها، وتعزيز المزيد من المساءلة بين أصحاب المصلحة ومساعدة البلدان في تعبئة الموارد عن طريق تحديد أوجه النجاح أو القصور الوطنية.
    Este proyecto contribuye a satisfacer el deseo del Gobierno de abordar el problema de la migración, que es de larga data, y al mismo tiempo expresa el compromiso de la Organización Internacional para las Migraciones por mejorar la calidad de vida de los migrantes y ayudar a los países a resolver sus propios problemas migratorios. UN ويؤدي هذا المشروع دورا هاما في الوفاء برغبة الحكومة في معالجة ظاهرة الهجرة القائمة منذ وقت طويل؛ وفي نفس الوقت فإنه يُظهر التزام المنظمة الدولية للهجرة على تحسين حياة المهاجرين ومساعدة البلدان في معالجة مسائل الهجرة الخاصة بها.
    :: Analizar las consecuencias de las diferentes posibilidades que tiene el sector forestal, incluidos los productos forestales y la bioenergía, de contribuir a la mitigación del cambio climático y ayudar a los países a optimizar la reducción de las emisiones a través del sector forestal. UN :: تحليل الآثار المترتبة على الخيارات المختلفة لقطاع الغابات، بما في ذلك المنتجات الحرجية والطاقة الأحيائية، للمساهمة في التخفيف من آثار تغير المناخ ومساعدة البلدان في الحد من الانبعاثات بالقدر الأمثل من خلال قطاع الغابات.
    En febrero de 2012, el Grupo publicó nuevas normas, las recomendaciones del GAFI, para luchar contra la financiación de la proliferación, y ayudar a los países a aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفي شباط/فبراير 2012، أصدرت فرقة العمل معايير جديدة بعنوان توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لمكافحة تمويل الانتشار، ومساعدة البلدان في تنفيذها لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Observamos también que la minería ofrece la oportunidad de impulsar un desarrollo económico de base amplia, reducir la pobreza y ayudar a los países a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, cuando se gestiona de manera efectiva y adecuada. UN ونلاحظ أيضا أن التعدين يتيح، متى أدير على نحو فعال وسليم، الفرصة لتحفيز التنمية الاقتصادية على نطاق واسع والحد من الفقر ومساعدة البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    También observamos que la minería ofrece la oportunidad de catalizar un desarrollo económico de amplia base, reducir la pobreza y ayudar a los países a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, cuando se gestiona de manera efectiva y adecuada. UN ونلاحظ أيضا أن النشاط التعديني، عندما يدار على نحو سليم، يتيح الفرصة لتحفيز التنمية الاقتصادية على نطاق واسع والحد من الفقر ومساعدة البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Observamos también que la minería ofrece la oportunidad de impulsar un desarrollo económico de base amplia, reducir la pobreza y ayudar a los países a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, cuando se gestiona de manera efectiva y adecuada. UN ونلاحظ أيضا أن التعدين يتيح، متى أدير على نحو فعال وسليم، الفرصة لتحفيز التنمية الاقتصادية على نطاق واسع والحد من الفقر ومساعدة البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Observamos también que la minería ofrece la oportunidad de impulsar un desarrollo económico de base amplia, reducir la pobreza y ayudar a los países a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, cuando se gestiona de manera efectiva y adecuada. UN ونلاحظ أيضا أن التعدين يتيح، متى أدير على نحو فعال وسليم، الفرصة لتحفيز التنمية الاقتصادية على نطاق واسع والحد من الفقر ومساعدة البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Su objetivo fue facilitar la cooperación, la coordinación y las consultas a nivel regional, y ayudar a los países en el proceso de alinear sus programas de acción con la Estrategia. UN وكان هدف الأمانة هو تيسير تطوير المشاورات والتنسيق والتعاون على المستوى الإقليمي، ومساعدة البلدان في عملية جعل برامج عملها متمشية مع الاستراتيجية.
    6. Pide al Director Ejecutivo que intensifique sus esfuerzos por sensibilizar y ayudar a los países en la ejecución del Programa de Hábitat y del Programa 21 en el plano local, especialmente en relación con la organización de campañas nacionales de publicidad, la revisión de marcos jurídicos e institucionales para permitir la participación de asociados locales y el establecimiento de observatorios urbanos; UN ٦ - تطلب إلى المدير التنفيذي ﻷن يزيد من جهوده لحث ومساعدة البلدان في عملية التنفيذ على المستوى المحلي لكل من جدول أعمال الموئل وجدول أعمال القرن ١٢، وبخاصة فيما يتعلق بالقيام بحملات إعلانية وطنية، وتنقيح اﻷُطر القانونية والمؤسسية لتمكين مشاركة الشركاء المحليين وإنشاء مراصد حضرية؛
    Al respecto, cabe mencionar la promoción de la cooperación económica, la integración económica y el desarrollo económico proporcionando a la Asamblea, por conducto del Consejo, una labor analítica sustantiva y normativa y ayudando a los países de cada región a aplicar y supervisar las recomendaciones de las conferencias y el cumplimiento de otros compromisos. UN وذلك يشمل تعزيز التعاون الاقتصادي والتكامل الاقتصادي والتنمية الاقتصادية من خلال تزويد الجمعية العامة، عن طريق المجلس، باﻷعمال التحليلية الموضوعية الموجهة نحو السياسات، ومساعدة البلدان في كل منطقة على تنفيذ ورصد توصيات المؤتمرات والالتزامات اﻷخرى.
    Al respecto, cabe mencionar la promoción de la cooperación económica, la integración económica y el desarrollo económico proporcionando a la Asamblea, por conducto del Consejo, una labor analítica sustantiva y normativa y ayudando a los países de cada región a aplicar y supervisar las recomendaciones de las conferencias y el cumplimiento de otros compromisos. UN ويشمل ذلك تعزيز التعاون الاقتصادي والتكامل الاقتصادي والتنمية الاقتصادية من خلال تزويد الجمعية العامة، عن طريق المجلس، باﻷعمال التحليلية الموضوعية الموجهة نحو السياسات، ومساعدة البلدان في كل منطقة على تنفيذ ورصد توصيات المؤتمرات والالتزامات اﻷخرى.
    98. Con miras a desarrollar instrumentos de política que permitan a los encargados de adoptar decisiones a nivel nacional e internacional diseñar y aplicar políticas de comercio, medio ambiente y desarrollo que se apoyen mutuamente, el PNUMA ha continuado desarrollando evaluaciones e incentivos, y ayudando a los países a utilizarlos y aplicarlos. UN 98- وسعياً إلى تطوير أدوات سياسة عامة لتمكين صانعي السياسة على الصعيدين الوطني والدولي، من تصميم وتنفيذ سياسات في التجارة والبيئة والتنمية يساند بعضها بعضاً، واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تطوير أدوات للتقييم والحفز ومساعدة البلدان في استعمالها وتطبيقها.
    13.17 Durante el bienio 1996-1997, las actividades del subprograma irán dirigidas a fomentar la adopción de prácticas progresivas en materia de prevención del delito y justicia penal y a prestar asistencia a los países para la introducción de las reformas necesarias, en armonía con sus ordenamientos jurídicos respectivos y sus nuevas necesidades, a fin de utilizar esos instrumentos. UN ٣١-٧١ وخلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ستهدف اﻷنشطة إلى تعزيز الممارسة التدريجية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ومساعدة البلدان في تحقيق الاصلاحات اللازمة وفقا لنظمها واحتياجاتها الجديدة بغية الاستفادة من تلك الصكوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد