ويكيبيديا

    "ومساهماتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y contribuciones
        
    • y sus contribuciones
        
    • y su contribución
        
    • y las contribuciones
        
    • y sus aportaciones
        
    • y de su contribución
        
    • y la contribución
        
    • y las aportaciones
        
    • y contribución
        
    • y aportaciones
        
    • y aportación
        
    • y sus aportes
        
    Poco se sabía sobre la condición de la mujer en distintas sociedades ni sobre la diversidad de sus necesidades, aptitudes y contribuciones. UN ولم تكن توجد معلومات تذكر عن مركز المرأة في مختلف المجتمعات وعن تنوع احتياجاتها ومهاراتها ومساهماتها.
    El Secretario General tiene el honor de señalar a la atención del comité especial las propuestas y contribuciones de los Estados relativas a la labor estipulada en su mandato. UN يتشرف الأمين العام بأن يعرض على اللجنة المخصصة اقتراحات الدول ومساهماتها ذات الصلة بالعمل المسند اليها.
    Agradeció al sector industrial por su participación y sus contribuciones al régimen del ozono y deseó a las Partes éxito en sus deliberaciones. UN وتوجه بالشكر إلى دوائر الصناعة لمشاركتها ومساهماتها في نظام الأوزون، وتمنى النجاح للأطراف في مداولاتها.
    El sitio también contendrá un blog interactivo que incluirá artículos periódicos sobre el modelo empresarial de las cooperativas y sus contribuciones al desarrollo sostenible. UN وسوف يستضيف الموقع المذكور أيضاً مدوّنة تفاعلية تعرض بانتظام لجوانب تحليلية تتعلق بنموذج الأعمال التعاونية ومساهماتها من أجل التنمية المستدامة.
    En 2010, el suplemento se centra en las adquisiciones y su contribución a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفيما يخص عام 2010، فإن تركيز الملحق ينصبّ على المشتريات ومساهماتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El documento del programa debía reseñar también la labor y las contribuciones financieras de otros organismos donantes. UN وأضاف أنه ينبغي أن تحدد وثيقة البرنامج القطري أيضا عمل الوكالات المانحة الأخرى ومساهماتها المالية.
    Deseamos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro profundo agradecimiento a estos actores por su participación y contribuciones. UN ونود أن نغتنم هذه المناسبة لنعرب عن شكرنا العميق لهذه العناصر الفاعلة لمشاركتها ومساهماتها.
    Permítanme expresar mi confianza en que la República de Corea cumplirá con su papel en la ONUDI en la misma medida que su disposición y contribuciones actuales. UN وأعرب عن أمله في أن يتسنى لجمهورية كوريا الاضطلاع بدور في اليونيدو يتناسب مع رغبتها ومساهماتها الفعلية.
    Una y otra vez, en la formulación de políticas y las consideraciones presupuestarias quedan marginadas las necesidades y contribuciones de las mujeres. UN وتُركت احتياجاتها ومساهماتها مرارا وتكرارا على هامش سياسات التنمية واعتبارات الميزانية.
    Las perspectivas, inquietudes y contribuciones de la mujer deben situarse al centro de los procesos que crean, interpretan y dan forma a la cultura. UN وينبغي أن تنتقل مناظير المرأة، وشواغلها ومساهماتها إلى صدارة العمليات التي تولد الثقافة، وتفسرها وتشكلها.
    Expresó también su convicción de que la participación de los órganos de las Naciones Unidas y los organismos especializados en los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo y sus contribuciones serían valiosas para desarrollar estrategias a largo plazo con miras a la promoción y la realización del derecho al desarrollo. UN وأعرب أيضا عن اقتناعه بأن مشاركة هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في دورات الفريق العامل ومساهماتها من شأنها أن تساعد في وضع استراتيجيات طويلة اﻷجل لتعزيز الحق في التنمية وإعماله.
    Se pide directamente a los países afectados por las minas que asuman la responsabilidad que les corresponde en el plano nacional en la solución del problema de las minas terrestres y se hace un llamamiento a los gobiernos donantes para que, cuando sea posible, incrementen su asistencia y sus contribuciones internacionales. UN ويدعو بشكل أكثر تحديدا البلدان المتضررة بالألغام إلى تحمل مسؤولياتها الوطنية في حل مشكلة الألغام الأرضية، ويناشد الحكومات المانحة أن تزيد، عند الاقتضاء، مساعدتها ومساهماتها الدولية.
    El UNIFEM tiene oportunidades formidables para participar en actividades de promoción a alto nivel, utilizando la evaluación por expertos independientes como medio para señalar a la atención los intereses de las mujeres y sus contribuciones en los países en guerra y en situaciones posteriores al conflicto. UN وتوفرت للصندوق فرص كبيرة أيضا لممارسة الدعوة على مستوى رفيع باستخدام تقييم الخبراء المستقلين كصوت عال للفت الاهتمام إلى مصالح المرأة ومساهماتها في الحرب وفي البلدان بعد انتهاء الصراع.
    Tras esta información, quisiera expresar mi caluroso agradecimiento a todas las delegaciones por su comprensión y sus contribuciones constructivas para que este calendario de actividades sea un marco que ayude a llevar a cabo sin inconvenientes la labor de la Conferencia. UN وبعد أن قدمنا لكم هذه الترتيبات، أود أن أُعرب عن خالص شكري لجميع الوفود على تفهمها ومساهماتها البناءة من أجل جعل هذا الجدول الزمني للأنشطة إطاراً مواتياً لحسن سير أشغال المؤتمر.
    Esas organizaciones son especialmente activas en cuestiones relativas a la vivienda, y su contribución a la nueva política en esa esfera es muy importante. UN وهي نشطة بوجه خاص في المسائل المتعلقة باﻹسكان ومساهماتها في سياسة اﻹسكان الجديدة مساهمة مهمة جدا.
    Participación de la Liga en la labor de las Naciones Unidas y su contribución al respecto UN مشاركة الرابطة في أعمال الأمم المتحدة ومساهماتها فيها
    La participación y las contribuciones de esos Estados merecían el profundo reconocimiento de Tonga. UN وأعرب عن تقديره العميق لمشاركة تلك الدول ومساهماتها.
    El papel y las contribuciones de los pequeños Estados en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales deben ser debidamente reconocidos. UN ويجب الاعتراف الواجب بدور الدول الصغرى ومساهماتها في صون السلم والأمن الدوليين.
    De acuerdo con el enfoque orientado hacia los resultados propuesto por el Experto independiente, el Comité debe publicar informes anuales de sus intervenciones y sus aportaciones en materia de derechos humanos sobre la legislación aprobada por la Asamblea Nacional. UN ويتعين على اللجنة، وهي تتَّبع النهج العملي للخبير المستقل، أن تصدر تقارير سنوية عن تدخلاتها المتعلقة بحقوق الإنسان ومساهماتها في وضع القوانين التي يعتمدها المجلس الوطني.
    Asegurar la visibilidad y el reconocimiento del trabajo de la mujer y de su contribución a la economía. UN ' ٣١ ' كفالة وضوح عمل المرأة ومساهماتها في الاقتصاد، والاعتراف به؛
    20. Es evidente la necesidad de mejorar cuantitativa y cualitativamente la información sobre el papel y la contribución de los grupos principales. UN ٢٠ - وهناك حاجة واضحة إلى تحقيق تحسين كمي ونوعي في المعلومات المتصلة بدور المجموعات الرئيسية ومساهماتها.
    El Presidente cuenta con la asistencia de la Mesa y se guía por las opiniones y las aportaciones de las Partes. UN ويتلقى الرئيس مساعدة من المكتب ويسترشد بآراء الأطراف ومساهماتها.
    Los procesos de paz en Haití, en América Central y en África han contado con la presencia y contribución de los Estados caribeños. UN وقد استفادت عمليات السلام في هايتي وأمريكا الوسطى وأفريقيــــا من وجـــود الدول الكاريبيــــة ومساهماتها.
    A través de las alianzas público-privadas, los organismos de las Naciones Unidas pueden combinar sus conocimientos especializados y aportaciones con las de los agentes privados y públicos. UN ومن خلال شراكات القطاعين العام والخاص، تستطيع مؤسسات الأمم المتحدة تعزيز خبراتها ومساهماتها بخبرات ومساهمات الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص.
    Como ya ha hecho en anteriores ocasiones, el Comité da las gracias a todas las partes interesadas por su cooperación y aportación en este ámbito. UN وتود اللجنة، كعهدها، أن تعرب مجددا عن تقديرها لجميع الأطراف المعنية لتعاونها ومساهماتها في هذا الصدد.
    El Movimiento de Mujeres y sus aportes para el avance de las Mujeres Hondureñas en la década de los noventa UN الحركة النسائية ومساهماتها في النهوض بنساء هندوراس في التسعينات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد