ويكيبيديا

    "ومساهماتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las contribuciones
        
    • y su contribución
        
    • y contribuciones
        
    • y sus contribuciones
        
    • y aportaciones
        
    • y las aportaciones
        
    • y su aportación
        
    • sus contribuciones y
        
    • sus aportes
        
    • y por las contribuciones
        
    Pero en el texto también se destacan claramente las responsabilidades y las contribuciones de los afganos en esta labor conjunta. UN لكن النص يبرز أيضا بشكل واضح مسؤوليات الأفغان ومساهماتهم في هذا المسعى المشترك.
    :: Aprovechar el peso político de sus miembros y las contribuciones que pueden hacer en apoyo de procesos de consolidación de la paz complejos UN :: الاستفادة من النفوذ السياسي لأعضائها ومساهماتهم الممكنة دعما لعمليات بناء السلام المعقدة؛
    Los Estados deben adoptar medidas para hacer que la sociedad tome mayor conciencia de las personas con discapacidad, sus derechos, sus necesidades, sus posibilidades y su contribución. UN ينبغي للدول أن تتخذ الاجراءات اللازمة لتوعية المجتمع بشأن اﻷشخاص المعوقين وحقوقهم واحتياجاتهم وامكاناتهم ومساهماتهم.
    Los Estados deben adoptar medidas para hacer que la sociedad tome mayor conciencia acerca de las personas con discapacidad, sus derechos, sus necesidades, sus posibilidades y su contribución. UN ينبغي للدول أن تتخذ الاجراءات اللازمة لتوعية المجتمع بشأن اﻷشخاص المعوقين وحقوقهم واحتياجاتهم وامكاناتهم ومساهماتهم.
    • Incluir a los jóvenes en los foros internacionales y promover la prestación de atención a los intereses y contribuciones de los jóvenes. UN ● إدخال الشباب في المحافل الدولية، وتعزيز الاهتمام بشواغل الشباب ومساهماتهم.
    Sus conocimientos especializados y sus contribuciones superaron con mucho los costos financieros implicados. UN وكانت خبرتهم ومساهماتهم تفوق كثيرا التكاليف المالية المترتبة على هذه البعثــات.
    En primer lugar, el programa ha ampliado sus estudios para abarcar las funciones, oportunidades, derechos y aportaciones de las personas de edad en sociedades sometidas a rápidos cambios. UN فأولا، وسﱠع البرنامج نطاق استكشافه ﻷدوار كبار السن والفرص المتاحة أمامهم واستحقاقاتهم ومساهماتهم في المجتمعات التي تشهد تغيرات متسارعة.
    70. El CRPD instó al Perú a que formulara políticas y programas centrados en la dignidad, la capacidad y las aportaciones a la sociedad de las personas con discapacidad. UN 70- أهابت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ببيرو أن تضع سياسات وبرامج تركز على كرامة الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى قدراتهم ومساهماتهم في المجتمع(135).
    Presentado por el Brasil sobre la base de los comentarios y las contribuciones de los miembros del Consejo UN مقدَّم من البرازيل استنادا إلى تعليقات أعضاء المجلس ومساهماتهم
    Presentado por el Brasil sobre la base de los comentarios y las contribuciones de los Miembros del Consejo UN مقدَّم من البرازيل استنادا إلى تعليقات أعضاء المجلس ومساهماتهم
    Identificación de los asociados principales y de apoyo y determinación de la función y las contribuciones de los asociados nacionales e internacionales para alcanzar los resultados pertinentes del MANUD consolidado. UN يحدد الشركاء الرائدون والداعمون، ودور الشركاء الوطنيين والدوليين ومساهماتهم في بلوغ نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد ذات الصلة.
    Los Estados deben adoptar medidas para hacer que la sociedad tome mayor conciencia de las personas con discapacidad, sus derechos, sus necesidades, sus posibilidades y su contribución. UN ينبغي للدول أن تتخذ الاجراءات اللازمة لتوعية المجتمع بشأن اﻷشخاص المعوقين وحقوقهم واحتياجاتهم وامكاناتهم ومساهماتهم.
    Este año hemos reconocido la importancia de los ancianos y su contribución a nuestras vidas y a nuestra sociedad al celebrar en 1999 el Año Internacional de las Personas de Edad. UN لقــد سلمنــا في هذه السنة بأهمية المسنين ومساهماتهم في حياتنا ومجتمعنا من خلال الاحتفال بعام ١٩٩٩ عاما دوليا للمسنين.
    A los países de acogida y las organizaciones de la sociedad civil a que pongan en marcha campañas educativas y en los medios de comunicación a favor de la inclusión social, para tratar de evitar la xenofobia e informar sobre los derechos humanos de los migrantes y su contribución a la sociedad; UN :: البلدان المضيفة ومنظمات المجتمع المدني إلى تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية بشأن الإدماج الاجتماعي، من أجل الحيلولة دون كره الأجانب والتواصل بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين ومساهماتهم في المجتمع؛
    En segundo lugar, se busca e invita a algunas personas a título personal sobre la base de sus logros y contribuciones anteriores. UN ثانيا، هناك بعض اﻷفراد يتم السعي إليهم ودعوتهم بصفتهم الشخصية على أساس انجازاتهم ومساهماتهم السابقة.
    xviii) Se alienta a los titulares de los mandatos a que presenten sus aportaciones y contribuciones a la Conferencia a través de la Secretaría y a que hagan valer su influencia personal para movilizar a la opinión pública en favor de los objetivos de la Conferencia. UN `18` يشجع المشاركون أصحاب الولايات على أن يقدموا تعليقاتهم ومساهماتهم إلى المؤتمر من خلال الأمانة، وأن يستغلوا نفوذهم الشخصي لحشد التأييد لأهداف المؤتمر.
    Son niños cuyo desarrollo individual y contribuciones sociales determinarán el futuro del mundo, y es gracias al progreso de la infancia que se pueden romper los ciclos intergeneracionales de pobreza, exclusión y discriminación. UN إن الأطفال هم الذين سيشكل نموهم الفردي ومساهماتهم الاجتماعية مستقبل العالم، وإنه من خلال النهوض بالأطفال يمكن القضاء على حلقات الفقر والاستبعاد والتمييز بين الأجيال.
    El Comité logró reunir las opiniones de sus miembros sobre la evaluación trienal y sus contribuciones para su preparación. UN واستطاعت اللجنة التوفيق بين آراء أعضائها بشأنه ومساهماتهم في إعداده.
    Felicitamos a los integrantes de las Salas, la Fiscalía y la Secretaría por su ardua labor y sus contribuciones. UN ونشيد بأعضاء دوائر المحاكمة ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة على عملهم الشاق ومساهماتهم.
    Los padres y los líderes comunitarios describieron planteamientos educativos que no tenían en cuenta las diferentes culturas de aprendizaje, así como planes de estudio y libros de texto que obviaban sus historias y aportaciones a la sociedad canadiense. UN وذكر الآباء وزعماء المجتمعات المحلية أن نهج التعليم لا يراعي اختلاف ثقافات التعلُّم، وأن المناهج الدراسية والكتب المدرسية تتجاهل تاريخهم ومساهماتهم في المجتمع الكندي.
    19. El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas proactivas para promover la concienciación respecto de la Convención y su Protocolo facultativo a todos los niveles, y a que formule políticas y programas que aseguren la eliminación de estereotipos y se centren en la dignidad, la capacidad y las aportaciones a la sociedad de las personas con discapacidad. UN 19- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير استباقية لزيادة الوعي بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على جميع المستويات، وإلى وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف إلى ضمان القضاء على الصور النمطية والتركيز على كرامة الأشخاص ذوي الإعاقة وقدراتهم ومساهماتهم في المجتمع.
    La solidaridad con las personas con discapacidad requiere que se aprecien sus dotes y su aportación particulares a la sociedad en tanto que personas. UN ويتطلب التضامن مع المعوقين تقدير مواهبهم الفريدة ومساهماتهم في المجتمع كأفراد.
    Agradecemos la franqueza de los participantes en las deliberaciones, así como sus contribuciones y sus esfuerzos para facilitar soluciones. UN ونرحب بتحلي المشتركين بالانفتاح والصدق أثناء المناقشات فضلا عن جهودهم ومساهماتهم في تيسير التوصل إلى حلول.
    Agradeció especialmente a los jefes del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) el apoyo que le habían prestado en su condición de Presidente y sus aportes decisivos a los productos del Grupo. UN ووجه الشكر خاصة لرؤساء كل من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، وبرنامج اﻷغذية العالمي لدعمهم له كرئيس، ومساهماتهم الحاسمة في منجزات مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Agradeció también al Administrador, Administrador Asociado y Director de la Dependencia Especial para la CTPD por los informes amplios y analíticos que presentaron y por las contribuciones adicionales que hicieron a los debates del período de sesiones. UN وشكر أيضاً مدير البرنامج، ومدير البرنامج المعاون، ومدير الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب على تقاريرهم الغنية بالمعلومات والتحليلية ومساهماتهم الإضافية في مداولات الجلسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد