ويكيبيديا

    "ومساهمتهم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y su contribución a
        
    • y su contribución al
        
    • de su contribución al
        
    • y contribución al
        
    • contribución a la
        
    La Santa Sede se esforzará por hacer comprender mejor la situación de las personas de edad y su contribución a la sociedad. UN ويتعهد الكرسي الرسولي بشرح حالة المسنين ومساهمتهم في المجتمع.
    Con ese fin, se insta encarecidamente a las autoridades nacionales e internacionales a que elaborar programas innovadores que permitan aumentar la participación de los jóvenes y su contribución a los programas de población. UN وفي هذا الصدد، يطلب على سبيل الاستعجال من المسؤولين عن رسم السياسات الوطنية والدولية أن يضعوا برامج ابتكارية لتعزيز مشاركتهم ومساهمتهم في البرامج السكانية.
    Esa evolución tiene graves repercusiones en el papel de los ancianos, y, en particular, en el de las ancianas y en el mantenimiento de su participación y su contribución a la vida de la sociedad. UN وهذا لتطور يفضي إلى آثار خطيرة بشأن دور المسنين، ولا سيما دور النساء المسنات، وكذلك بشأن الاحتفاظ بمشاركتهم ومساهمتهم في حياة المجتمع.
    Cabe recordar que todos los Estados Miembros son asociados en pie de igualdad, independientemente de su nivel de desarrollo y su contribución al presupuesto. UN وأضاف أنه ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن جميع الدول الأعضاء شركاء متساوون، بصرف النظر عن مستويات تنميتهم ومساهمتهم في الميزانية.
    Esta falta de congruencia hace difícil evaluar y vincular la actuación individual y su contribución al logro de resultados a un nivel superior, que sólo se evalúan cada dos años. UN وهذا الافتقار إلى التجانس يصعّب عملية تقييم أداء الأفراد ومساهمتهم في تحقيق نتائج المستويات الأعلى، التي يجري تقييمها كل سنتين فحسب.
    b) Promover un mayor conocimiento y respeto de la diversidad de la herencia y la cultura de los afrodescendientes y de su contribución al desarrollo de las sociedades; UN (ب) التشجيع على زيادة الإلمام بالتراث المتنوع للمنحدرين من أصل أفريقي وبثقافتهم ومساهمتهم في تنمية المجتمعات، وتعزيز احترامها؛
    La protección eficaz de los conocimientos tradicionales sobre los bosques está sujeta, en gran parte, al reconocimiento estatal de los derechos de los pueblos indígenas y locales que dependen de los bosques y su contribución a la ordenación sostenible de éstos. UN فالحماية الفعالة لهذه المعارف تتوقف إلى حد كبير على اعتراف الحكومات بحقوق السكان الأصليين والمحليين المعتمدين على الغابات ومساهمتهم في الإدارة المستدامة للغابات.
    Las Naciones Unidas constituyen el marco más adecuado para continuar el debate sobre esa cuestión, teniendo plenamente en cuenta los derechos de los migrantes y su contribución a las economías de los países de origen y receptores. UN وتشكل الأمم المتحدة أنسب إطار لمواصلة النقاش في تلك القضية، مع كل التقدير الواجب لحقوق المهاجرين ومساهمتهم في اقتصادات البلدان الموفدة والمستقبلة على حد سواء.
    a) Adoptando medidas inmediatas para eliminar los prejuicios y estereotipos negativos sobre los niños romaníes y su contribución a la sociedad; UN (أ) اتخاذ خطوات فورية لإزالة أوجه التحيز والقوالب النمطية المتعلقة بالغجر ومساهمتهم في المجتمع؛
    También se puso de relieve la eficacia de las unidades y el personal especializados de la policía y las fiscalías y su contribución a una práctica más uniforme y al control de calidad. UN وتم إبراز فعالية وحدات/موظفي المدعين العامين والشرطة المتخصصين ومساهمتهم في جعل الممارسات أكثر اتساقا وفي مراقبة الجودة.
    Como parte de la conmemoración en 2011 del Día Internacional de Recuerdo, la Librería de las Naciones Unidas añadió a su colección varias publicaciones recientes que reinterpretan la historia y el legado de los esclavos africanos y su contribución a la construcción de las sociedades en las que vivieron. UN وكجزء من احتفال عام 2011 باليوم الدولي لإحياء الذكرى، أضافت مكتبة الأمم المتحدة إلى مجموعتها عدة منشورات حديثة تعيد تفسير تاريخ وتركة الأفريقيين المستعبدين ومساهمتهم في بناء المجتمعات التي عاشوا فيها.
    También expresaron su aprecio al Enviado Especial para el Sudán y Sudán del Sur y a los asociados internacionales pertinentes por su apoyo al Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana y su contribución a la promoción de la paz, la seguridad y la estabilidad en el Sudán y Sudán del Sur y el aumento de la confianza entre ambos países. UN وأعربوا أيضاً عن تقديرهم للمبعوث الخاص إلى السودان وجنوب السودان، وكذلك للشركاء الدوليين ذوي الصلة لما يقدمونه من دعم للفريق المعني بالتنفيذ ومساهمتهم في تعزيز السلام والأمن والاستقرار في السودان وجنوب السودان وتعزيز الثقة بين البلدين.
    30. Evaluación de los resultados de las consultorías. En sus evaluaciones sobre las consultorías, la OSPNU no había concentrado su atención en aspectos importantes de los resultados alcanzados por el consultor y su contribución a los logros del proyecto, ni había evaluado de manera sistemática los resultados obtenidos por los consultores. UN ٣٠ - تقييم أداء الخبراء الاستشاريين - لم يركز مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في عمليات تقييمه للخدمات الاستشارية على مسائل هامة تتصل بأداء الخبراء الاستشاريين ومساهمتهم في إنجاز المشاريع كما أنه لم يقيم أداء الخبراء الاستشاريين بصورة منتظمة.
    Esta falta de congruencia hace difícil evaluar y vincular la actuación individual y su contribución al logro de resultados a un nivel superior, que sólo se evalúan cada dos años. UN وهذا الافتقار إلى التجانس يصعّب عملية تقييم أداء الأفراد ومساهمتهم في تحقيق نتائج المستويات الأعلى، التي يجري تقييمها كل سنتين فحسب.
    También se afirmó que la crisis perjudicaba a los migrantes y a las corrientes de remesas, de modo que era urgente encontrar formas de materializar plenamente el potencial de los migrantes y su contribución al comercio y el desarrollo. UN وقيل أيضاً إن الأزمة تؤثر تأثيراً سلبياً على المهاجرين وعلى تدفقات التحويلات المالية، ولذلك فإن الحاجة ماسة إلى تحديد سبل لتحقيق الإمكانات الكاملة للمهاجرين ومساهمتهم في التجارة والتنمية.
    iii) Invitar a la UNESCO a crear un archivo de la memoria africana que ofrezca una plataforma de fácil consulta con conocimientos sobre la historia de los afrodescendientes y su contribución al desarrollo de las naciones. UN دعوة اليونسكو إلى وضع أرشيف للذاكرة الأفريقية لتوفير منصة للمعارف سهلة الاستعمال بشأن تاريخ المنحدرين من أصل أفريقي ومساهمتهم في تنمية الأوطان.
    Por tanto, estamos explorando la posibilidad de una convención jurídicamente vinculante sobre la migración y el desarrollo para mejorar la gobernanza de la migración internacional, proteger y promover los derechos humanos de los migrantes y su contribución al desarrollo, independientemente de su situación migratoria. UN ولذلك، فإننا نستكشف إمكانية وضع اتفاقية ملزمة قانونا بشأن الهجرة والتنمية من أجل تحسين إدارة الهجرة الدولية، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين ومساهمتهم في التنمية، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    En marzo se celebró una reunión conjunta de representantes de los Estados Miembros y de la administración de la ONUDI para examinar formas de evaluar las repercusiones, es decir, las mejoras realizadas por los beneficiarios y su contribución al cumplimiento de los objetivos de desarrollo en los países. UN وفي آذار/مارس، درس اجتماع مشترك لممثلي الدول الأعضاء وادارة اليونيدو أساليب تقييم الآثار، التي عُرّفت بأنها التحسينات التي حققها المستفيدون المستهدفون ومساهمتهم في تحقيق أهداف التنمية القطرية.
    b) Promover un mayor conocimiento y respeto de la diversidad de la herencia y la cultura de los afrodescendientes y de su contribución al desarrollo de las sociedades; UN (ب) التشجيع على زيادة الإلمام بالتراث المتنوع للمنحدرين من أصل أفريقي وبثقافتهم ومساهمتهم في تنمية المجتمعات، وتعزيز احترامها؛
    b) Promover un mayor conocimiento y respeto de la diversidad de la herencia y la cultura de los afrodescendientes y de su contribución al desarrollo de las sociedades; UN (ب) التشجيع على زيادة الإلمام بالتراث المتنوع للمنحدرين من أصل أفريقي وبثقافتهم ومساهمتهم في تنمية المجتمعات، وتعزيز احترامها؛
    El Sr. Yokota agradeció a todas las personas, organizaciones, instituciones y personas pobres su aliento y contribución al Grupo de Expertos en el cumplimiento de su tarea, y al Sr. Bengoa el apoyo y la orientación que había proporcionado al Grupo de Expertos ad hoc. UN فشكر السيد يوكوتا جميع الأشخاص، والمنظمات، والمؤسسات، والفقراء على تشجيعهم ومساهمتهم في دعم فريق الخبراء في الاضطلاع بمهمته، ووجه الشكر إلى السيد بينغوا على قيادته لفريق الخبراء المخصص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد