ويكيبيديا

    "ومستداما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sostenible
        
    • y sostenido
        
    • y sostenida
        
    • sostenible y
        
    • y sostenibles
        
    Para ser eficaz y sostenible, toda solución debe hacer frente a estas causas fundamentales de una manera exhaustiva, cooperativa y coordinada. UN وأن أي حل لا بد وأن يتناول هذه الأسباب الجذرية بطريقة شاملة وتعاونية ومنسقة لكي يكون فعالا ومستداما.
    Para ser eficaz y sostenible, toda solución debe hacer frente a estas causas fundamentales de una manera exhaustiva, cooperativa y coordinada. UN وأن أي حل لا بد وأن يتناول هذه الأسباب الجذرية بطريقة شاملة وتعاونية ومنسقة لكي يكون فعالا ومستداما.
    Los programas de estabilización y ajuste puestos en marcha todavía tienen que generar un crecimiento económico de base amplia sostenido y sostenible. UN ولا يزال يتعين على البرامج المنفذة لتحقيق الاستقرار والتكيف أن تُحدث نموا اقتصاديا مطردا ومستداما وقائما على قاعدة عريضة.
    Por lo tanto se requiere un esfuerzo genuino y sostenido de parte de todos nosotros. UN لذا من المطلوب منا جميعا أن نبذل جهدا حقيقيا ومستداما.
    La amenaza de las drogas es un problema de proporciones mundiales que exige una respuesta mundial concertada y sostenida. UN إن آفة المخدرات مشكلة لها أبعاد عالمية وتتطلب ردا عالميا متضافرا ومستداما.
    Lo importante es que el crecimiento sea sostenido y sostenible. UN فمن المهم أن يكون النمو متواصلا ومستداما.
    Una economía como la de Tanzanía es frágil e inelástica, y requiere de una diversificación tanto vertical como horizontal para poder ser viable y sostenible. UN وإن اقتصادا مثل اقتصاد تنزانيا، يتميز بهشاشته وعدم مرونته، يتطلب بالتالي التنويع الرأسي واﻷفقي لكي يكون ناجعا ومستداما.
    Constituía parte integrante de esos esfuerzos la promoción de un desarrollo económico sostenido y sostenible de los países en desarrollo, así como medidas directas de erradicación de la pobreza. UN ومما يعد جزء لا يتجزأ من هذه اﻹجراءات تعزيز النمو الاقتصادي في البلدان النامية الذي كان مستمرا ومستداما في اتخاذ إجراء مباشر للقضاء على الفقر.
    Todo cambio constitucional tendría que ser compatible con el Tratado de Utrecht y sostenible en la práctica. UN وأي تعديل دستوري يجب أن يكون منسجما ومعاهدة اوترخت ومستداما في الممارسة.
    Los programas deben ofrecer a la población una alternativa real y sostenible a los cultivos ilícitos. UN ويجب أن تتيح البرامج للناس بديلا للزراعة غير المشروعة يكون حقيقيا ومستداما.
    Esta situación alarmante precisa una intervención rápida y sostenible. UN وهذا وضع مثير للجزع يتطلب تدخلا فوريا ومستداما.
    Si no hay progresos en el desarme, difícilmente podría ser eficaz y sostenible la no proliferación. UN ودون التقدم في نزع السلاح، لا يمكن أن يكون عدم الانتشار فعالا ومستداما.
    Marruecos ha adoptado un criterio dinámico, realista y sostenible respecto de sus cada vez más importantes y diversas actividades espaciales. UN وقد اتخذ المغرب نهجا ديناميا وواقعيا ومستداما إزاء أنشطته الفضائية المتزايدة الأهمية والتنوع.
    El desarrollo de la energía nuclear reducirá la presión en los precios del petróleo y brindará una alternativa limpia y sostenible, desde el punto de vista ecológico, a los combustibles fósiles. UN وسيؤدي تطوير الطاقة النووية إلى تخفيض الضغط على أسعار النفط ويوفر بديلا نظيفا للوقود الأحفوري ومستداما بيئيا.
    La financiación para luchar contra el SIDA es un compromiso a largo plazo y, por lo tanto, debe ser predecible y sostenible para que realmente surta efecto. UN وتمويل التصدي للإيدز التزام طويل الأمد، وينبغي لذلك أن يكون قابلا للتنبؤ به ومستداما حتى يحدث فارقا فعليا.
    Pero no sólo debe ser sistemático el apoyo internacional, también debe ser adecuado y sostenible. UN ولكن لا يكفي أن يكون الدعم الدولي منتظما، بل يجب أن يكون كافيا ومستداما أيضا.
    Para que la respuesta no sea un paliativo temporal sino una solución duradera y sostenible, es necesario que, sin más dilaciones, abordemos ambos problemas -- crisis de alimentos y cambio climático -- de manera integral, comprensiva y coherente. UN وحتى لا تكون استجابتنا مجرد مُسكِّن مؤقت، ولكن يمكن أن توفر حلا دائما ومستداما يجب أن نقوم، دون مزيد من التأخير، بمعالجة كلا المشكلتين، أزمة الغذاء وتغير المناخ، بأسلوب متكامل وشامل ومتّسق.
    A tal efecto, éstas exigen estar dotadas de una mayor capacidad comercial y poder utilizar de manera eficiente y sostenible los recursos, como es el caso de las fuentes energéticas. UN وتتطلب هذه المؤسسات تحسين القدرات التجارية واستخدام الموارد مثل مصادر الطاقة استخداما فعالا ومستداما.
    La operación es otro esfuerzo importante y sostenido del Pakistán para controlar a grupos que están en esa zona. UN وتمثل تلك العملية الهامة جهدا هاما ومستداما آخر من جانب باكستان لتأكيد السيطرة على الجماعات الموجودة في تلك المنطقة.
    Esto exigía una cooperación extensa, profunda y sostenida de los Estados a nivel mundial. UN ويقتضي ذلك تعاونا واسعا وعميقا ومستداما بين الدول.
    Respaldamos el llamamiento a favor de una cesación del fuego inmediata en los territorios palestinos ocupados que sea fiable, sostenible y verificable. UN إننا نؤيد الدعوة إلى وقف فوري لإطلاق النار في الأراضي الفلسطينية المحتلة يكون ذا مصداقية ومستداما ويمكن التحقق منـــه.
    En general, las políticas económicas se consideran favorables si sus repercusiones en el bienestar son favorables y sostenibles. UN وبصفة عامة تعتبر السياسات واﻷداء الاقتصادي جيدة إذا كان أثرها على الرفاه الاجتماعي إيجابيا ومستداما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد