ويكيبيديا

    "ومستقبلاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y futura
        
    • y en el futuro
        
    • y futuro
        
    • y futuras y
        
    • actuales y futuros
        
    • y un futuro
        
    • y futuras de
        
    • como en el futuro
        
    • y futuras generaciones
        
    En lo que sigue se supone que ambos procesos de examen se desarrollarán simultáneamente, tendrán una relación de apoyo mutuo y se basarán en la experiencia actual y futura. UN ويفترض فيما يلي أن عمليتي الاستعراض ستتطوران بشكل متوازن ومتعاضد، مع الاعتماد على الخبرة حالياً ومستقبلاً.
    El Grupo de Trabajo también debía tener en cuenta el resultado de la labor actual y futura en otros foros. UN وأضاف أنه يجب على الفريق العامل أن يأخذ في الاعتبار، أيضاً، النتائج التي ستسفر عنها اﻷعمال المضطلع بها حالياً ومستقبلاً في محافل أخرى.
    Será concebido cuidadosamente a fin de asegurar su adaptabilidad y su capacidad de ajustarse a las necesidades del CRTC ahora y en el futuro. UN وسيُصمَّم النظام بعناية لضمان إمكانية تكييفه وتغيير نطاقه لتلبية احتياجات المركز والشبكة حالياً ومستقبلاً.
    G. Titulaciones nacionales en las escuelas secundarias en el presente y en el futuro UN زاي - المؤهلات الوطنية في المدارس الثانوية حالياً ومستقبلاً
    Los participantes reiteraron que los datos dispersos sobre el cambio climático en África, o la falta de esos datos, constituían un problema que dificultaba la comprensión de la variabilidad del clima actual y futuro. UN وأكد المشاركون مرة أخرى أن نقص وتشتّت بيانات مراقبة المناخ في أفريقيا يحدّان من فهم تغيرات المناخ حاضراً ومستقبلاً.
    a) Asistencia técnica y financiera, incluido el intercambio de experiencia, tecnología, salvo la tecnología de armamentos, e información, para facilitar la aplicación de las modificaciones necesarias a fin de mejorar la fiabilidad de las MDMA existentes y futuras y reducir al mínimo sus riesgos humanitarios. UN (أ) تقديم المساعدة التقنية والمالية، بما في ذلك تبادل الخبرات والتكنولوجيا، بخلاف تكنولوجيا الأسلحة، والمعلومات، تيسيراً لتطبيق التعديلات اللازمة لزيادة درجة الموثوقية بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد والحد من المخاطر الإنسانية الناتجة عنها حالياً ومستقبلاً.
    Los bosques actuales y futuros en el mundo UN ٥١-٢- الغابات في العالم حاضراً ومستقبلاً
    En el informe se insiste en la responsabilidad compartida de los acreedores y los deudores en lo que respecta a la carga de la deuda externa actual y futura de los países pobres. UN ويبرز التقرير المسؤولية التي يشترك فيها الدائنون والمقترضون إزاء عبء الدين الخارجي الواقع على كاهل البلدان الفقيرة حاضراً ومستقبلاً.
    A fin de satisfacer las demandas actual y futura de agua y promover el desarrollo del país, se está ejecutando el Programa de Ordenación Integrada y Sistemática de los Recursos Hídricos. UN وبغية تلبية الطلب على المياه حاضراً ومستقبلاً وتعزيز تنمية البلد، يجري تنفيذ خطة للإدارة المنهجية المتكاملة للموارد المائية.
    Esto requiere que la inversión en el sector se lleve a cabo en el contexto de la totalidad del programa de desarrollo económico del país, en particular debe haber un equilibrio de la explotación presente y futura para cumplir ese programa. UN وهذا يتطلب استثماراً في القطاع يتم القيام به في سياق كامل برنامج التنمية الاقتصادية للبلد، بما في ذلك إقامة توازن بين الاستغلال حاضراً ومستقبلاً بغية إنجاز هذا البرنامج.
    La regularización debía tener en cuenta la escasez de mano de obra actual y futura en el mercado y basarse en criterios claros, transparentes y uniformes que debían definirse en un proceso amplio de consulta nacional. UN وينبغي أن تستند التسوية إلى معايير واضحة وشفافة وموحدة يتم تحديدها من خلال عملية تشاور وطنية واسعة، مع مراعاة النقص في سوق حاضراً ومستقبلاً.
    a) La variabilidad actual y futura del clima y los fenómenos extremos; UN (أ) تقلّب المناخ حالياً ومستقبلاً والظواهر المناخية بالغة الشدّة؛
    Italia apoya el desarrollo y la realización de sistemas de transporte que contribuyan a la independencia estratégica del acceso europeo al espacio en el presente y en el futuro mediante varios proyectos que se relacionan con la familia europea de vehículos de lanzamiento. UN وتدعم إيطاليا تطوير وإنجاز منظومات نقل تعزّز الاستقلال الاستراتيجي لوصول الأوروبيين إلى الفضاء بواسطة عدة مشاريع تتعلق بأُسرة مركبات الإطلاق الأوروبية حاضراً ومستقبلاً.
    Los Inspectores opinan que el actual enfoque es cuestionable en un tema tan importante como los océanos y las zonas costeras y su interconexión con todos los aspectos del desarrollo sostenible y la seguridad de la Tierra en el presente y en el futuro. UN ويضع المفتشان النهج الظرفي الراهن موضع تساؤل من حيث اعتماده في مسألة بأهمية قضايا المحيطات والمناطق الساحلية التي تتداخل مع جميع جوانب التنمية المستدامة وسلامة الأرض حاضراً ومستقبلاً.
    Los Inspectores opinan que el actual enfoque es cuestionable en un tema tan importante como los océanos y las zonas costeras y su interconexión con todos los aspectos del desarrollo sostenible y la seguridad de la Tierra en el presente y en el futuro. UN ويضع المفتشان النهج الظرفي الراهن موضع تساؤل من حيث اعتماده في مسألة بأهمية قضايا المحيطات والمناطق الساحلية التي تتداخل مع جميع جوانب التنمية المستدامة وسلامة الأرض حاضراً ومستقبلاً.
    Se reconoce que más de un tercio del capital físico de Palestina ha sido destruido, pero la pérdida de capital humano actual y futuro y las consecuencias que tiene a largo plazo aún no se han determinado. UN وإذا كان من المعترف به أن أكثر من ثُلث رأس المال المادي الفلسطيني قد دُمِّر، فإنه لم يجر بعد تقييم لمدى الخسارة في رأس المال البشري حاضراً ومستقبلاً وآثارها على المدى الطويل.
    El ámbito de aplicación de este artículo incluye la información que acompaña a los productos químicos cuando se exporten o importen, lo que sí sería pertinente para el comercio internacional existente y futuro. UN ويغطي نطاق هذه المادة المعلومات المرافقة للمواد الكيميائية التي تصدر أو تستورد والتي لها صلة بالإتجار الدولي حاضراً ومستقبلاً.
    En lo tocante a la información sobre los movimientos en tránsito de los productos químicos, el comercio internacional existente y futuro podría ser una fuente pertinente de tal información. UN وفيما يتعلق بالمعلومات عن عمليات عبور المواد الكيميائية؛ فإن الإتجار الدولي حاضراً ومستقبلاً بهذه المواد له أهميته من أجل إتاحة مثل هذه المعلومات.
    a) Asistencia técnica y financiera, incluido el intercambio de experiencia, tecnología, salvo la tecnología de armamentos, e información, para facilitar la aplicación de las modificaciones necesarias a fin de mejorar la fiabilidad de las MDMA/MAV existentes y futuras y reducir al mínimo sus riesgos humanitarios. UN (أ) تقديم المساعدة التقنية والمالية، بما في ذلك تبادل الخبرات والتكنولوجيا، بخلاف تكنولوجيا الأسلحة، والمعلومات، تيسيراً لتطبيق التعديلات اللازمة لزيادة درجة الموثوقية بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات والحد من المخاطر الإنسانية الناتجة عنها حالياً ومستقبلاً.
    a) Asistencia técnica y financiera, incluido el intercambio de experiencia, tecnología, salvo la tecnología de armamentos, e información, para facilitar la aplicación de las modificaciones necesarias a fin de mejorar la fiabilidad de las MDMA/MAV existentes y futuras y reducir al mínimo sus riesgos humanitarios. UN (أ) تقديم المساعدة التقنية والمالية، بما في ذلك تبادل الخبرات والتكنولوجيا، بخلاف تكنولوجيا الأسلحة، والمعلومات، تيسيراً لتطبيق التعديلات اللازمة لزيادة درجة الموثوقية بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات والحد من المخاطر الإنسانية الناتجة عنها حالياً ومستقبلاً.
    Los habitantes actuales y futuros del planeta serán tanto mejores ciudadanos cuanto más interiorizado tengan el sentido de la solidaridad, de la igualdad entre hombres y naciones, y de la protección de todo cuanto constituye la vida y el soporte de la vida sobre la Tierra. UN وسيكون سكان الأرض حاضراً ومستقبلاً أفضل حالاً كمواطنين إن هم تمثلوا مفاهيم التضامن والمساواة بين الأفراد والأمم والحاجة إلى حماية جميع الأرواح ودعم الحياة على وجه الأرض.
    Enfrentados a la vergüenza, la necesidad urgente de recursos y un futuro incierto, habían optado por el camino más corto, la huida a Portugal, con falsas quejas de persecución. UN وبما أنهم كانوا يواجهون العار، والحاجة العاجلة إلى الموارد، ومستقبلاً غير مضمون، فقد اختاروا الطريق المختصر الشائع وهو الهرب إلى البرتغال بزعم زائف عن الاضطهاد.
    Informó también al grupo acerca de las actividades actuales y futuras de su país en la minería del hierro. UN كما أطلع الفريق على أنشطة تعدين ركاز الحديد حالياً ومستقبلاً في بلده.
    11. La aplicación conjunta es un mecanismo maduro que, en teoría, podría ser un instrumento eficaz a disposición de las Partes, tanto en el presente como en el futuro. UN 11- ويشكل التنفيذ المشترك أداة مكتملة يمكن أن تكون، من الناحية النظرية، وسيلة فعالة في متناول الأطراف حالياً ومستقبلاً.
    La ambición de obtener ganancias por encima de todo, sin ética o principio moral ni previsión alguna, ha dejado ya consecuencias desoladoras para las presentes y futuras generaciones. UN وقد أحدث السعي إلى الربح فوق كل اعتبار، دون رادع أخلاقي أو أي نظر في العواقب، آثاراً مدمرة على الأجيال حاضراً ومستقبلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد