ويكيبيديا

    "ومستقراً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y estable
        
    • estable y
        
    Gran parte de este crecimiento se ha debido al Asia oriental, donde la expansión ha sido rápida y estable. UN ويُنسب جزء كبير من هذا النمو إلى شرقي آسيا، حيث كان التوسع سريعاً ومستقراً على السواء.
    Durante todo el período electoral la situación se mantuvo tranquila y estable. UN وظل الوضع هادئاً ومستقراً طوال فترة الانتخابات.
    Eso suena bastante normal y estable. Open Subtitles يبدو طبيعياً ومستقراً نوعاً ما.
    Mi delegación confía en que la Comisión seguirá dedicando su tiempo y energías a lograr una mayor comprensión, a crear un consenso y a fomentar la confianza entre los Estados miembros con miras a hacer del mundo un lugar seguro, estable y pacífico para todos los que lo habitan. UN ويثق وفدي في أن اللجنة ستواصل تكريس وقتها وطاقتها من أجل توسيع التفاهم، والتوصل إلى التوافق في الآراء، وبناء الثقة بين الدول الأعضاء بهدف جعل العالم مكاناً آمناً ومستقراً ومسالما يعيش فيه الجميع.
    Los mecanismos de presentación de informes requieren financiación suficiente, estable y previsible para asegurar la elaboración de información de alta calidad y coherente, indispensable para hacer el seguimiento del progreso hacia las metas acordadas. UN وتتطلب آليات الإبلاغ تمويلاً ملائماً ومستقراً ويمكن التنبؤ به لضمان تقديم المعلومات الجيدة والمتسقة الضرورية لتتبع التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المتفق عليها.
    2. País independiente y estable, el Camerún está convencido de que el ser humano, sin discriminación alguna, posee derechos inalienables y sagrados. UN ٢- والكاميرون، بوصفه بلداً مستقلاً ومستقراً مقتنع بأن لﻹنسان، بدون أي تمييز، حقوقاً غير قابلة للتصرف ومقدسة.
    :: Que se pongan en práctica ideas innovadoras que garanticen una financiación suficiente y estable para lograr los principales objetivos internacionales, a fin de generar nuevas fuentes de financiación para el desarrollo. UN :: ضرورة الأخذ بأفكار ابتكارية تضمن تمويلاً كافياً ومستقراً لبلوغ الأهداف الدولية الكبرى لتوليد مصادر جديدة لتمويل التنمية.
    Esperamos con interés celebrar consultas con otros Estados Miembros para lograr fijar una escala de cuotas que se base ampliamente en el principio de la capacidad de pago y sea transparente, equitativa y estable. UN ونتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء الأخرى لوضع جدول أنصبة يقوم بصورة عامة على مبدأ القدرة على الدفع، ويكون شفافاً ومنصفاً ومستقراً.
    Durante el período que se examina, la situación general de seguridad en Bosnia y Herzegovina siguió siendo calma y estable. UN 6 - ظل الوضع الأمني العام في البوسنة والهرسك هادئاً ومستقراً طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Esta reforma se adiciona por Ley N° 7532 de 8 de agosto de 1995. Dicha reforma comprende la unión de hecho pública, notoria, única y estable por más de tres años, entre un hombre y una mujer. UN وقد جاء القانون رقم 7532 المؤرخ 8 آب/أغسطس 1995 مكمِّلاً لهذا التعديل، الذي يسري على الزواج العرفي بين رجل وامرأة ويكون معلناً ومعروفاً للجميع ومحصوراً بينهما ومستقراً لمدة ثلاث سنوات.
    Es posible que este incremento de la AOD refleje aún las decisiones adoptadas durante el período anterior, que se caracterizó por un fuerte y estable crecimiento en los países donantes, y que la AOD se vea afectada negativamente como consecuencia de la crisis actual. UN ولعل هذه الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية ما زالت تعكس القرارات المتخذة خلال الفترة السابقة التي سجلت نمواً اقتصادياً عالياً ومستقراً في البلدان المانحة، وقد تتأثر المساعدة الإنمائية الرسمية سلبياً من جراء الأزمة الراهنة.
    El Inspector opina que, más allá del carisma y el voluntarismo de los líderes y las personas, que vienen y van, el sistema debe proporcionar un marco institucional vinculante y estable al que todos los agentes puedan acudir fácilmente en busca de orientación acerca de sus responsabilidades y funciones individuales y colectivas. UN ويعتقد المفتش أنه إضافة إلى الجاذبية الشخصية وروح التطوع لدى قادة وأفراد يأتون ويذهبون، ينبغي للمنظومة أن توفر إطاراً مؤسسياً ملزماً ومستقراً يمكن أن ترجع إليه جميع الفعاليات بسهولة طلباً للتوجيه بشأن مسؤولياتهم وأدوارهم الجماعية والفردية.
    El Inspector opina que, más allá del carisma y el voluntarismo de los líderes y las personas, que vienen y van, el sistema debe proporcionar un marco institucional vinculante y estable al que todos los agentes puedan acudir fácilmente en busca de orientación acerca de sus responsabilidades y funciones individuales y colectivas. UN ويعتقد المفتش أنه إضافة إلى الجاذبية الشخصية وروح التطوع لدى قادة وأفراد يأتون ويذهبون، ينبغي للمنظومة أن توفر إطاراً مؤسسياً ملزماً ومستقراً يمكن أن ترجع إليه جميع الفعاليات بسهولة طلباً للتوجيه بشأن مسؤولياتهم وأدوارهم الجماعية والفردية.
    29. La responsabilidad de elegir las políticas para garantizar un futuro próspero, justo y estable incumbe en gran medida a los gobiernos, las instituciones y las instancias de cada país. UN 29- والمسؤولية عن اختيار السياسات التي تكفل مستقبلاً مزدهراً وعادلاً ومستقراً تقع، إلى حد كبير، على عاتق الحكومات والمؤسسات والفئات المعنية الوطنية.
    Por otra parte, la inversión extranjera directa se ha mantenido relativamente sólida y estable. UN ومن ناحية أخرى، لا يزال الاستثمار الأجنبي المباشر قوياً ومستقراً نسبيا().
    Suena normal y estable. Open Subtitles يبدو طبيعياً ومستقراً
    b) El establecimiento de un marco jurídico, económico y social justo y estable para apoyar y estimular las iniciativas del sector privado orientadas a alcanzar esos objetivos; UN (ب) توفير إطار قانوني واقتصادي وفي مجال السياسة الاجتماعية يكون عادلاً ومستقراً لدعم وحفز مبادرات القطاع الخاص الرامية إلى بلوغ هذه الأهداف؛
    b) El estableciendo de un marco jurídico, económico y social justo y estable para apoyar y estimular las iniciativas del sector privado orientadas a alcanzar esos objetivos; UN (ب) توفير إطار قانوني واقتصادي وفي مجال السياسة الاجتماعية يكون عادلاً ومستقراً لدعم وحفز مبادرات القطاع الخاص الرامية إلى بلوغ هذه الأهداف؛
    También respaldó las negociaciones que comenzaron en Putrajaya (Malasia) en 2008 respecto de una plataforma científico-política intergubernamental sobre la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas, y exhortó a que se proporcionara al PNUMA una financiación suficiente, estable y previsible. UN وأيد أيضاً المفاوضات التي بدأت في بوتراجايا بماليزيا في عام 2008 بشأن إنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وطالب بتوفير تمويل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بحيث يكون كافياً ومستقراً ويمكن التنبؤ به.
    68. La CP/RP invitó a las Partes en la Convención que son también Partes en el Protocolo de Kyoto a que, a más tardar el 23 de marzo de 2009, presentaran a la secretaría sus opiniones sobre el criterio que adoptaría el Secretario Ejecutivo para la recaudación de tasas del DIT con el fin de dotar al diario de una financiación estable y suficiente. UN 68- ودعا مؤتمرُ الأطراف العامل بوصفه اجتماعُ الأطراف الأطرافَ في الاتفاقية التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو إلى موافاة الأمانة، بحلول 23 آذار/مارس 2009، بآرائها بشأن النهج الذي سيتعين على الأمين التنفيذي اتباعه فيما يتعلق بجمع الرسوم الخاصة بسجل المعاملات الدولي بغية ضمان تمويل هذا السجل تمويلاً كافياً ومستقراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد