ويكيبيديا

    "ومستهلكي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y consumidores
        
    • y los consumidores
        
    • y a los consumidores
        
    • consumidores de animales
        
    En este documento, la Conferencia instó a los productores y consumidores de los distintos productos básicos a que examinaran los medios de reforzar y mejorar su cooperación. UN وفي هذه الوثيقة حث المؤتمر منتجي ومستهلكي كل سلعة على حدة على إجراء دراسة لطرق ووسائل تعزيز وتحسين التعاون بينهم.
    5. Insta a los productores y consumidores de los distintos productos básicos a que redoblen sus esfuerzos por fortalecer la cooperación y la asistencia mutuas; UN ٥ - تحث منتجي ومستهلكي كل سلعة من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز تبادل التعاون والمساعدة فيما بينهم؛
    5. Insta a los productores y consumidores de los distintos productos básicos a que redoblen sus esfuerzos por fortalecer la cooperación y la asistencia mutuas; UN ٥ - تحث منتجي ومستهلكي كل سلعة من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز تبادل التعاون والمساعدة فيما بينهم؛
    El antagonismo entre los proveedores y los consumidores de los recursos energéticos y la carrera de los precios no resolverán el problema energético. UN إن الخصام بين موردي ومستهلكي موارد الطاقة وسباق الأسعار لن يحلا مشكلة الطاقة.
    Los debates de la Comisión Permanente no habían tenido efecto alguno en el mundo real de los productos y los consumidores de productos básicos, y la inutilidad de esos debates lo único que había hecho había sido acentuar la frustración y la cólera entre los participantes. UN وأوضح أن مناقشات اللجنة الدائمة لم تحدث أي أثر في العالم الواقعي الخاص بمنتجي ومستهلكي السلع اﻷساسية، وأن عقم هذه العملية لم يكن من شأنه إلا أن يزيد من حدة اﻹحباط والغضب لدى المشتركين.
    Convendría que los productores y consumidores de otros productos básicos cuya oferta está considerablemente desfasada adoptaran el mismo enfoque. UN ويمكن لمنتجي ومستهلكي سلع أساسية أخرى تعاني من تلكؤ هام في العرض، أن ينظروا، على نحو مفيد، في محاكاة هذا النهج.
    4. Insta a los productores y consumidores de los distintos productos básicos a que redoblen sus esfuerzos por fortalecer la cooperación y la asistencia mutuas; UN " 4 - تحث منتجي ومستهلكي كل سلعة من السلع الأساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة فيما بينهم؛
    Otros representantes instaron a que se estrechara la colaboración con otras organizaciones con experiencia pertinente, y a que se recabara la participación de fabricantes y consumidores de DDT y sus alternativas. UN وحث البعض على مواصلة التعاون مع المنظمات الأخرى التي لديها خبرات ذات صلة وعلاقة تشاركية مع كل من منتجي ومستهلكي الدي.
    10. Insta a los productores y consumidores de distintos productos básicos a que intensifiquen sus esfuerzos destinados a reforzar la cooperación y la asistencia mutuas; UN " ٠١ - تحث منتجي ومستهلكي كل من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلين؛
    12. Insta a los productores y consumidores de distintos productos básicos a que intensifiquen sus esfuerzos destinados a reforzar la cooperación y la asistencia mutuas; UN ١٢ - تحث منتجي ومستهلكي كل من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلين؛
    12. Insta a los productores y consumidores de distintos productos básicos a que intensifiquen sus esfuerzos destinados a reforzar la cooperación y la asistencia mutuas; UN ١٢ - تحث منتجي ومستهلكي كل من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلين؛
    Compartía el punto de vista de que se debían adoptar una serie de medidas antes de tomar cualquier decisión relativa a la internalización de los costos ambientales, y de que en esto podía desempeñar un papel importante la cooperación entre productores y entre productores y consumidores de los diferentes productos. UN وقال إنه يشترك في الرأي الذي يرى أنه ينبغي إتخاذ سلسلة من التدابير قبل إتخاذ أي مقرر بشأن التدخيل وإن التعاون فيما بين المنتجين وبين منتجي ومستهلكي سلع أساسية محددة يمكن أن يؤدي دوراً هاماً.
    9. Insta a los productores y consumidores de distintos productos básicos a que intensifiquen sus esfuerzos destinados a reforzar la cooperación y la asistencia mutuas; UN " ٩ - تحث منتجي ومستهلكي كل سلعة من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلين؛
    9. Insta a los productores y consumidores de los distintos productos básicos a que redoblen sus esfuerzos por consolidar la cooperación y la asistencia mutuas; UN ٩ - تحث منتجي ومستهلكي كل سلعة من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلين؛
    9. Insta a los productores y consumidores de los distintos productos básicos a que redoblen sus esfuerzos por consolidar la cooperación y la asistencia mutuas; UN ٩ - تحث منتجي ومستهلكي كل سلعة من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلين؛
    La comunidad internacional reconoció la importancia de los mecanismos de financiación compensatoria y prometió estudiar cómo mejorarlos y cómo fomentar la cooperación entre los productores y los consumidores de productos básicos. UN وسلّم المجتمع الدولي بأهمية برامج التحويل التعويضي ووعد بدراسة سبل تحسين هذه البرامج، وبدراسة سبل تعزيز التعاون بين منتجي ومستهلكي السلع الأساسية.
    Las relaciones de mercado espontáneas no resultan sostenibles e imponen la necesidad de una intervención institucional tanto de parte de los productores y los consumidores de los productos agrícolas como de parte del Estado. UN أما ترتيبات الأسواق الناشئة بصورة تلقائية فهي غير قابلة للاستدامة وتتطلب الحصول على معلومات تنظيمية من منتجي ومستهلكي المنتجات الزراعية، ومن الدولة أيضاً.
    Reafirmaron su compromiso con las medidas multilaterales dirigidas a alcanzar un equilibrio de intereses óptimo entre los productores, los Estados de tránsito y los consumidores de recursos energéticos. UN وأكدوا مجددا التزامهم بالجهود المتعددة الأطراف الهادفة إلى تحقيق التوازن الأمثل بين مصالح منتجي مصادر الطاقة ودول المرور العابر ومستهلكي هذه المصادر.
    El comercio de las drogas es la amenaza más acuciante e inmediata a la seguridad del Caribe, cuya zona sur está siendo cada vez más utilizada como punto de trasbordo entre los productores de América Latina y los consumidores de América del Norte. UN وتمثل تجارة المخدرات الخطر المباشر الأكثر إلحاحاً الذي يهدد أمن بلدان حوض الكاريبي، حيث أصبح جنوب الكاريبي يستخدم بصورة متزايدة للشحن العابر بين منتجي أمريكا اللاتينية ومستهلكي أمريكا الشمالية.
    Por lo tanto, la contaminación de mercurio de lagos, ríos y especialmente océanos es una cuestión verdaderamente mundial, que afecta a las industrias pesqueras y a los consumidores de pescado de todo el mundo. UN ولذا فإن تلوث البحيرات والأنهار وبصفة خاصة المحيطات بالزئبق يعتبر حقيقة مسألة عالمية تؤثر في صناعات الصيد ومستهلكي الأسماك في مختلف أنحاء العالم.
    En un análisis del cociente de riesgo elaborado en el Canadá, donde se integraron las exposiciones conocidas o potenciales con los efectos adversos conocidos o potenciales, se sugiere la existencia de riesgo de efectos ambientales adversos tanto para organismos bénticos como para los consumidores de animales silvestres (POPRC, 2006). UN وتشير البيانات المتاحة من تحليل نتائج المخاطر الذي أجرته كندا والذي جمع بين حالات التعرض المعروفة أو المحتملة والآثار المعاكسة المعروفة أو المحتملة، إلى حدوث مخاطر تأثيرات بيئية معاكسة في كل من الكائنات الحية في أعماق البحار ومستهلكي الحياة البرية (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2006).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد