ويكيبيديا

    "ومستوطنات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y asentamientos
        
    • y los asentamientos
        
    • asentamientos y
        
    • y zonas de asentamiento
        
    • y asentamiento
        
    • asentamientos de
        
    • y las zonas de asentamiento
        
    • y otros asentamientos
        
    • y en asentamientos
        
    • y en los asentamientos
        
    Se prevé que el número de personas que viven en barrios marginales y asentamientos espontáneos alcance los 1.400 millones para 2020. UN ويقدر عدد السكان الذين يعيشون في أحياء فقيرة ومستوطنات غير رسمية بـ 1.4 بليون نسمة بحلول عام 2020.
    Esto puede reforzarse impartiendo la educación apropiada en los campamentos y asentamientos de refugiados. UN وفي اﻹمكان زيادة تعزيز العملية من خلال توفير التعليم الملائم في معسكرات ومستوطنات اللاجئين.
    Son bien conocidos los problemas de politización y militarización de los campamentos y asentamientos de refugiados. UN ومشاكل تسييس مخيمات ومستوطنات اللاجئين وإضفاء الصبغة العسكرية عليها معروفة تماماً.
    Al parecer, la violencia sexual es particularmente intensa en los campamentos de refugiados y los asentamientos de desplazados internos y sus alrededores. UN ويبدو أن العنف الجنسي ينتشر بصورة خاصة في معسكرات اللاجئين ومستوطنات السكان المشردين داخليا وما يحيط بها من مناطق.
    También se expresó reconocimiento por el hecho de que se hiciera hincapié en diversas opciones para garantizar la seguridad y el carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados. UN وتم الإعراب أيضا عن التقدير للتركيز على وضع خيارات لكفالة أمن مخيمات ومستوطنات اللاجئين وطابعها المدني والإنساني.
    También se expresó reconocimiento por el hecho de que se hiciera hincapié en diversas opciones para garantizar la seguridad y el carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados. UN وتم الإعراب أيضا عن التقدير للتركيز على وضع خيارات لكفالة أمن مخيمات ومستوطنات اللاجئين وطابعها المدني والإنساني.
    También afirma que los desechos de los campamentos de refugiados y asentamientos de inmigrantes involuntarios contaminaron el suministro de agua. UN ويدّعي الأردن أيضاً أن نفايات مخيمات اللاجئين ومستوطنات المهاجرين غير الطوعيين لوثت إمدادات المياه.
    Un 70% de ellos ha sido alojado con familias de acogida en Ingushetia, y el resto residen en campamentos de tiendas de campaña y asentamientos espontáneos. UN ويقيم قرابة 70 في المائة من هؤلاء مع عائلات مضيفة في إنغوشتيا، في حين يقيم الباقون في مخيمات ومستوطنات أقيمت ذاتياً.
    Además, la presencia de elementos armados en los campamentos de refugiados y asentamientos de desplazados internos tiene consecuencias humanitarias muy concretas y graves. UN وعلاوة على ذلك، تترتب على وجود عناصر مسلحة في مخيمات اللاجئين ومستوطنات المشردين داخليا عواقب إنسانية وخيمة ومحددة جدا.
    Asociación para la divulgación, promoción y defensa de los derechos humanos e indígenas de los territorios y asentamientos Wayuu de la Guajira. UN رابطة ترويج حقوق الإنسان وحقوق السكان الأصليين في أراضي وايو ومستوطنات غاخيرا، والنهوض بها وحمايتها
    Mantenimiento del carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados en África UN صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا
    El ACNUR prevé completar para finales de 2005 la repatriación voluntaria de 53.000 angoleños que se encuentran todavía en campamentos y asentamientos en la República Democrática del Congo, Zambia y Namibia. UN وتتوقع المفوضية الانتهاء، بنهاية عام 2005، من العودة الطوعية للـ 000 53 لاجئ الذين ما زالوا موجودين في مخيمات ومستوطنات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وزامبيا وناميبيا.
    1208 (1998) Mantenimiento del carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados en África UN صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا
    Mantenimiento del carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados en África UN صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا
    La región albergará a la mayor población urbana del mundo, más de la mitad de la cual vivirá en barrios de tugurios y asentamientos improvisados. UN وستكون آسيا مكان إقامة لأكبر تجمع سكاني حضري في العالم، سيعيش أكثر من نصفهم في أحياء فقيرة ومستوطنات غير نظامية.
    El confinamiento prolongado de los refugiados en campamentos y asentamientos cerrados restringe severamente sus derechos. UN يشكل حصر اللاجئين أمدا طويلا في مخيمات ومستوطنات مغلقة تقييدا صارما لحقوقهم.
    1208 (1998) Mantenimiento del carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados en África UN صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا
    Se dijo que se hacía todo lo posible para garantizar que los campamentos y los asentamientos de refugiados tuvieran un carácter civil y humanitario. UN وذكر أنه قد تم عمل كل ما يمكن عمله لتأكيد الطابع المدني والإنساني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين.
    El resultado fue el bombardeo de varios asentamientos y aldeas. UN وكانت النتيجة هي قصف قرى ومستوطنات عديدة وضربها بالمدافع.
    Gravemente preocupado todavía por los constantes casos de ataques militares o armados y de otras amenazas para la seguridad de los refugiados, incluidas la infiltración y la presencia de elementos armados en los campamentos y zonas de asentamiento de refugiados, UN إذ لا يزال يساورها قلق شديد إزاء استمرار حدوث هجمات عسكرية أو مسلحة وغير ذلك من التهديدات لأمن اللاجئين، بما في ذلك تسلل أو وجود عناصر مسلحة في مخيمات ومستوطنات اللاجئين(4)،
    Carácter civil de los campamentos y asentamiento de refugiados y desplazados internos UN الطبيعة المدنية لمخيمات ومستوطنات اللاجئين والمشردين داخليا
    Destacando la obligación que tienen los refugiados y los solicitantes de asilo de acatar las leyes y reglamentos del país de asilo y de abstenerse de toda actividad que pueda apartarse del carácter exclusivamente civil y humanitario de los campamentos y las zonas de asentamiento de refugiados, UN وإذ تشدد على واجب اللاجئين وملتمسي اللجوء في الالتزام بقوانين وأنظمة بلد اللجوء والامتناع عن أي نشاط قد ينتقص من السمة المدنية والانسانية البحتة لمخيمات ومستوطنات اللاجئين،
    Unos 5.000 dunum de tierras pertenecientes a aldeas árabes cerca de Jerusalén se habían incluido en la zona de desarrollo, además de terrenos que ya se enmarcaban en la jurisdicción de Maaleh Adumim y otros asentamientos de la zona. UN وتشمل منطقة التعمير نحو ٠٠٠ ٥ دونم من اﻷراضي التابعة للقرى العربية القريبة من القدس، علاوة على أراضي تقع بالفعل ضمن ولاية معاليه أدوميم ومستوطنات أخرى في المنطقة.
    En menos de una generación, tal vez haya unos 2.000 millones de personas viviendo en condiciones inferiores a las adecuadas y en asentamientos precarios superpoblados. UN وفي أقل من جيل واحد يمكن أن ينتهي الأمر بزهاء 2 بليون شخص بالعيش في مساكن دون المستوى المطلوب ومستوطنات عشوائية شديدة الازدحام.
    Las condiciones del medio ambiente son particularmente precarias en las barriadas hacinadas y en los asentamientos de poblaciones marginales, donde se estima que vive entre el 25% y el 50% de la población urbana de los países en desarrollo. UN وتتسم اﻷوضاع البيئية بالخطورة بصفة خاصة في اﻷحياء الفقيرة ومستوطنات المستقطنين التي تكتظ بالسكان، والتي تضم ما يقدر بما يتراوح بين ٢٥ و ٥٠ في المائة من سكان الحضر في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد