Debía quedar claramente entendido que la educación para todos no se refería únicamente a la enseñanza primaria sino también a todos los tipos y niveles de enseñanza. | UN | ويجب أن يكون واضحاً أن خطط توفير التعليم للجميع لا تتعلق بالتعليم الابتدائي فحسب، بل بجميع أنواع التعليم ومستوياته. |
:: Celebrar acuerdos interinstitucionales sobre definiciones, enfoques y niveles de recuperación de costos GNUD-Comité de Alto Nivel sobre Gestión | UN | :: وضع الصيغة النهائية للاتفاق فيما بين الوكالات بشأن تعاريف استرداد التكاليف ونُهجه ومستوياته |
Celebrar acuerdos interinstitucionales sobre definiciones, enfoques y niveles de recuperación de gastos | UN | وضع الصيغة النهائية للاتفاق فيما بين الوكالات بشأن تعاريف استرداد التكاليف ونُهجه ومستوياته |
Los progresos, como suele ocurrir, pueden lograrse sólo mediante el tanteo, el ensayo y el error, diversificando las iniciativas y los niveles de acción. | UN | فالتقدم، كما هو الشأن في كثير من الأحيان، لا يمكن أن يُحرز إلا بتلمس طريقتنا، وتجربة، الخطأ والصواب، ومن خلال تنويع مبادرات العمل ومستوياته. |
12. El ejercicio laboral en todas sus formas y a todos los niveles supone la existencia de los siguientes elementos interdependientes y esenciales, cuya aplicación dependerá de las condiciones existentes en cada Estado Parte: | UN | 12- وتتطلب ممارسة العمل بشتى أشكاله ومستوياته توافر العناصر المترابطة والأساسية التالية، التي يكون إعمالها مرهوناً بالظروف السائدة في كل دولة طرف: |
Celebrar acuerdos interinstitucionales sobre definiciones, enfoques y niveles de recuperación de gastos | UN | :: وضع الصيغة النهائية للاتفاق فيما بين الوكالات بشأن تعاريف استرداد التكاليف ونُهجه ومستوياته |
Celebrar acuerdos interinstitucionales sobre definiciones, enfoques y niveles de recuperación de gastos | UN | وضع الصيغة النهائية للاتفاق فيما بين الوكالات بشأن تعاريف استرداد التكاليف ونهجه ومستوياته |
Los criterios y niveles de clasificación y desclasificación están claramente expresados. | UN | وتبيَّن بوضوح معايير التصنيف ورفع السرية ومستوياته أيضاً. |
En el informe del Secretario General sobre el tema se señala que un elemento muy frecuente es la necesidad de capacitación y cada vez abundan más las peticiones de diferentes tipos y niveles de capacitación. | UN | وقد لوحظ في تقرير اﻷمين العام عن الموضـوع أن من اﻷشيـاء التي تكرر اﻹعـراب عنها بصـورة مطـردة الحاجة إلى التدريب، إذ ما برحت تتضاعف طلبات الحصول على التدريب بمختلف أنواعه ومستوياته. |
La Arabia Saudita también alega que la localización, naturaleza y niveles de contaminación submareal encontrados en diversos lugares concuerdan con la redistribución de petróleo en la costa como resultado de la erosión y, por lo tanto, es también atribuible a los derrames de 1991. | UN | كما تذكر أن طبيعة تلوث ما تحت المد الموجود في عدد من المواقع ومستوياته تتمشى مع إعادة توزيع النفط على الشاطئ نتيجة التحات، وأنه من ثم يعزى بدوره إلى انسكابات عام 1991. |
6.10. Tipos y niveles de concienciación, atención y rehabilitación | UN | 6-10 التوعية والرعاية وإعادة التأهيل بمختلف أنواعه ومستوياته |
559. El Comité recomienda que el Estado Parte desarrolle un programa para la difusión de informaciones relativas a la aplicación de la Convención entre los niños y los padres, la sociedad civil y todos los sectores y niveles del Gobierno. | UN | 559- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برنامج متواصل لنشر المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في صفوف الأطفال والآباء والمجتمع المدني وجميع قطاعات الحكم ومستوياته. |
219. Los diversos tipos y niveles de medios de comunicación desempeñan un papel prominente en la concienciación como medio para prevenir los malos tratos o la negligencia (sec. 1.8.4). | UN | 219- أن الإعلام بمختلف أنواعه ومستوياته يقوم بدور بارز في نشر الوعي منعاً للإساءة أو الإهمال (البند |
Existen otras prioridades, como fortalecer la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas, económicas y sociales, asegurar su acceso a todos los tipos y niveles de educación, y ampliar las posibilidades de empleo de hombres y mujeres. | UN | وثمة أولويات أخرى تتمثل في تعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وضمان المساواة في إمكانيات الحصول على التعليم بجميع أنواعه ومستوياته وزيادة فرص الاستخدام أمام كل من الرجال والنساء على حد سواء. |
55. En el espíritu de la Convención, todas las leyes sobre el empleo de las personas con discapacidad deben proteger contra toda forma de discriminación, directa e indirecta, en todos los sectores, formas y niveles de empleo. | UN | 55- وانطلاقاً من روح الاتفاقية فإن أي تشريع يتعلق بعمل الأشخاص ذوي الإعاقة لا بد أن يحميهم من أي شكل من أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر في جميع قطاعات العمل وأشكاله ومستوياته. |
Sin embargo, dado que la pequeña escala y los niveles marginales de producción pueden hacer que los agricultores de estas zonas sean vulnerables a los mercados, el clima y otros factores externos, habría que alentarlos a que diversifiquen sus cultivos y fuentes de ingresos. | UN | غير أنه نظرا لكون صغر حجم الإنتاج ومستوياته الهامشية يمكن أن تجعل المزارعين في هذه المناطق عرضة لعوامل السوق والعوامل المناخية، وغيرها من العوامل الخارجية، ينبغي تشجيع مزارعي الأراضي الجافة على تنويع محاصيلهم ومصادر دخلهم. |
El ejercicio laboral en todas sus formas y a todos los niveles supone la existencia de los siguientes elementos interdependientes y esenciales, cuya aplicación dependerá de las condiciones existentes en cada Estado Parte: | UN | 12- وتتطلب ممارسة العمل بشتى أشكاله ومستوياته توافر العناصر المترابطة والأساسية التالية، التي يكون إعمالها مرهوناً بالظروف السائدة في كل دولة طرف: |
En este sentido, el Comité lleva a cabo una evaluación general de la información que hay en todo el mundo con respecto a las fuentes, los niveles y los efectos de la radiación ionizante. | UN | وفي هذا السياق، توفر اللجنة التقييم العام للمعلومات المتاحة على صعيد العالم بشأن مصادر اﻹشعاع المؤيﱢن ومستوياته وآثاره. |
En relación con este compuesto, estos informes consideraron la magnitud de su uso, los niveles en el medio ambiente y los efectos para los seres humanos y para el medio ambiente. | UN | وقد أخذت هذه التقارير في اعتبارها عظم حجم استخدام هذا المركب، ومستوياته البيئية، وآثاره على البشر وعلى البيئة. |
6. Insta a los Estados y a las organizaciones internacionales interesadas a que presten apoyo en la forma y en los niveles adecuados para la aplicación práctica del Programa de Acción, con espíritu de solidaridad y voluntad de compartir la carga; | UN | ٦ - تطلب إلى الدول والمنظمات الدولية المهتمة باﻷمر تقديم الدعم في أشكاله ومستوياته الملائمة لغرض التنفيذ العملي لبرنامج العمل بروح من التضامن وتقاسم اﻷعباء؛ |
6. Insta a los Estados y a las organizaciones internacionales interesadas a que, animados por un espíritu de solidaridad y ayuda mutua, presten apoyo, en la forma y la medida adecuadas, a la aplicación práctica del Programa de Acción; | UN | ٦ - تهيب بالدول والمنظمات الدولية المهتمة باﻷمر أن تقدم الدعم بأشكاله ومستوياته الملائمة لغرض التنفيذ العملي لبرنامج العمل، بروح التضامن وتقاسم اﻷعباء؛ |