ويكيبيديا

    "ومشاركة الشباب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la participación de los jóvenes
        
    • la participación de la juventud
        
    • y la participación de jóvenes
        
    la participación de los jóvenes trae consigo una cantidad de responsabilidades, que estamos dispuestos a asumir. Ante todo, la participación de los jóvenes es un derecho. UN ومشاركة الشباب تترتب عليها مسؤولية كبيرة، نحن مستعدون للتعامل معها، لكن مشاركة الشباب هي في المقام اﻷول حق لهم.
    Varios oradores destacaron la importancia de la labor realizada por el UNICEF en esferas tales como la educación entre pares y la participación de los jóvenes. UN ولاحظ عدة متكلمين أهمية العمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجالات مثل التثقيف عن طريق الأقران ومشاركة الشباب.
    La democratización de los sistemas de educación y la participación de los jóvenes en su planificación también se consideran objetivos importantes. UN كما تعتبر عملية دمقرطة نظم التعليم ومشاركة الشباب في التخطيط في مجال التعليم من الأهداف المهمة أيضا.
    la participación de los jóvenes en el proceso de toma de decisiones es una de las prioridades del programa de las Naciones Unidas en materia de juventud. UN ومشاركة الشباب في عمليات صنع القرار أحد الميادين التي تتصدر برنامج الأمم المتحدة المتعلق بالشباب.
    Suecia considera importante que el diálogo intercultural forme parte de las actividades del Consejo de Europa, ya que la protección de los derechos humanos, la promoción de la cohesión social y la participación de la juventud estimulan el diálogo. UN وترى السويد أن مما له أهميته أن الحوار بين الثقافات هو جزء أصيل من أنشطة مجلس أوروبا، أي أن حماية حقوق الإنسان، وتعزيز التماسك الاجتماعي، ومشاركة الشباب أمور تشجع التسامح والحوار.
    En la política nacional siempre hemos fomentado la participación de los jóvenes en los procesos subnacionales y nacionales de toma de decisiones. UN ومشاركة الشباب في عمليات اتخاذ القرار على المستويين الوطني ودون الوطني تلقى التشجيع دائما باعتبارها جزءا من السياسة الوطنية.
    la participación de los jóvenes a todos los niveles es fundamental para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos convenidos internacionalmente. UN ومشاركة الشباب على جميع المستويات أمر حاسم بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الدولية.
    la participación de los jóvenes debe ser efectiva en todos los niveles de la acción política. UN ومشاركة الشباب يتعين أن تطال جميع مستويات الحياة السياسية.
    También deben alentar el liderazgo y la participación de los jóvenes en todas las cuestiones que afectan a su vida y su futuro. UN وينبغي أيضا للسياسات والبرامج أن تشجع قيادة ومشاركة الشباب في جميع المسائل المتصلة بحياتهم وتؤثر على مستقبلهم.
    la participación de los jóvenes es un principio central del régimen de derechos humanos que rige los derechos de los niños. UN ومشاركة الشباب هي مبدأ رئيسي في نظام حقوق الإنسان الذي يحكم حقوق الطفل.
    Las necesidades y los problemas de los jóvenes deben orientar la agenda después de 2015, en particular en los ámbitos de la educación, el empleo y la participación de los jóvenes. UN ويجب أن تشكل احتياجات الشباب وشواغلهم خطة ما بعد عام 2015، وخاصة في مجالات التعليم، والعمالة، ومشاركة الشباب.
    Se hará especial hincapié en la educación basada en las aptitudes, el mejoramiento de los servicios escolares y el asesoramiento en materia de salud y la participación de los jóvenes en la elaboración de programas. UN وسيولى تركيز خاص للمهارات القائمة على التعليم وتحسين الخدمات الصحية المدرسية وتقديم المشورة ومشاركة الشباب في وضع البرامج.
    La pobreza es uno de los principales obstáculos a la potenciación del papel y la participación de los jóvenes. UN ٢٦ - والفقر أحد العقبات الرئيسية التي تعترض التمكين ومشاركة الشباب.
    Además, el UNICEF apoya un centro de crisis para la mujer y el niño y un centro de educación sanitaria para jóvenes que promueve un estilo de vida saludable, la participación de los jóvenes en la vida social y la habilitación de la comunidad. UN وتدعم اليونيسيف أيضا مركز أزمات للنساء والأطفال ومركز للتثقيف الصحي مناسب للشباب يشجع على اتباع أسلوب حياة صحـي ومشاركة الشباب في الحياة الاجتماعية وتمكين المجتمعات المحلية.
    Suecia, Austria y muchos otros países apoyaron llamamientos a favor del análisis de género, integrando los derechos de la mujer y la participación de los jóvenes. UN وأيدت كل من السويد والنمسا وبلدان عديدة أخرى الدعوة إلى تعميم المنظور الجنساني والتحليل الجنساني، وإدماج حقوق المرأة ومشاركة الشباب.
    El apoyo prestado ha de reflejar un criterio más amplio y multicultural y tener en cuenta los conocimientos esenciales para la vida cotidiana y los medios de subsistencia, los derechos humanos, las cuestiones de género y la participación de los jóvenes. UN ولذلك، سيقوم الدعم على نهج أكثر شمولية ومراعاة للتنوع الثقافي، وسيتناول الحياة وسبل الرزق، وحقوق الإنسان، وقضايا الجنسين، ومشاركة الشباب.
    Los derechos y el bienestar de los niños y la participación de los jóvenes deberían ser fundamentales para esas alianzas y para el liderazgo si queremos cumplir con los compromisos que ya hemos asumido. UN وينبغي أن تحتل حقوق ورفاهية الأطفال ومشاركة الشباب مكانة مركزية في هذه الشراكات وفي القيادة إذا أردنا أن نفي بالالتزامات التي سبق أن قطعناها على أنفسنا.
    la participación de los jóvenes y de sus organizaciones deberá permitir fortalecer la democracia y aprovechar recursos hasta el momento no explotados, en particular para alcanzar los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio. UN ومشاركة الشباب ومنظماتهم لا بد لها أن تتيح من تعزيز الديمقراطية وأن تجلب موارد لم يجر استغلالها حتى اليوم، ولا سيما بهدف تحقيق مقاصد التنمية الواردة في إعلان الألفية.
    Este Programa establece la participación de los jóvenes, como reconocimiento a su capacidad de acción, pero además como una acción necesaria para poder evaluar de manera eficaz la situación en la que se encuentran, reconociéndoles como actores del desarrollo nacional. UN ومشاركة الشباب مكون من مكونات برنامج الشباب الوطني، بسبب قدرتهم على العمل وبسبب الحاجة إلى تلك المشاركة من أجل التقييم الفعال لحالتهم، بالنظر إلى كونهم فاعلين في التنمية الوطنية.
    la participación de la juventud es esencial. UN ومشاركة الشباب ضرورة أساسية.
    Entre las iniciativas mencionadas estaban el apoyo a la elaboración de una observación general por el Comité de los Derechos del Niño; la preparación de un estudio sobre la violencia contra los niños, en particular mediante el establecimiento de becas para la participación de jóvenes indígenas; y la participación de jóvenes indígenas en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN ومن بين المبادرات المشار إليها تقديم الدعم لإعداد تعليق عام من جانب لجنة حقوق الطفل؛ وإعداد دراسة عن العنف على الأطفال، بما في ذلك من خلال تقديم منح تسمح للشباب الأصليين بالمشاركة؛ ومشاركة الشباب الأصليين في مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد