ويكيبيديا

    "ومشاركتها في الحياة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y su participación en la vida
        
    • y fomentar su participación en la vida
        
    • y a la participación en la vida
        
    • y a su participación en la vida
        
    • y participación de
        
    • y la participación de
        
    Mediante diversas propuestas y actividades, la Unión Interparlamentaria también respaldó los esfuerzos de las Naciones Unidas para promover la situación de la mujer y su participación en la vida política. UN كما عزز الاتحاد، من خلال مختلف الاقتراحات واﻷنشطة، جهود اﻷمم المتحدة للنهوض بمركز المرأة ومشاركتها في الحياة السياسية.
    Cabe mencionar otro sector importante a este respecto, que es la promoción de la mujer y su participación en la vida política. UN وثمة مجال آخر أود أن أشير إليه هو النهوض بالمرأة ومشاركتها في الحياة السياسية.
    Recomendación 39: seguir potenciando a la mujer y mejorar su condición y su participación en la vida política UN التوصية 39: زيادة تمكين المرأة وتعزيز أوضاعها ومشاركتها في الحياة السياسية
    El Estado Parte debería estudiar la posibilidad de eliminar la discriminación basada en la condición dentro de la minoría romaní y otorgar el mismo trato sin discriminación alguna al conjunto de la minoría romaní, así como mejorar las condiciones de vida de los romaníes y fomentar su participación en la vida pública. UN يجب أن تنظر الدولة الطرف في القضاء على التمييز القائم على أساس وضع أقلية الروما وأن تمنح جماعة الروما بأسرها وضعاً خالياً من التمييز وأن تحسن ظروف معيشتها ومشاركتها في الحياة العامة.
    Debería dedicarse más atención al acceso de las minorías a los servicios sociales, al desarrollo y a la participación en la vida económica. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لتلقي الأقليات الخدمات الاجتماعية وتنميتها ومشاركتها في الحياة الاقتصادية.
    La declaración final de la conferencia, copias de la cual han sido distribuidas por mi delegación, puede servir de guía para la rehabilitación de África en lo que respecta a su recuperación económica y a su participación en la vida internacional. UN ويمكن للإعلان النهائي للمؤتمر، الذي وفّره وفدي، أن يكون مرشداً لإعادة تأهيل أفريقيا من حيث انتعاشها الاقتصادي ومشاركتها في الحياة الدولية على السواء.
    No obstante, todavía no se reconoce plenamente la relación entre la educación de las mujeres y su integración en la economía, su función en el desarrollo sostenible y su participación en la vida política. UN غير أنه لم يتم الاعتراف على نحو كامل بعد بالصلة بين تعليم المرأة وإدماجها في الاقتصاد، ودورها في التنمية المستدامة، ومشاركتها في الحياة السياسية.
    Además, crean un clima general de discriminación en el que los rígidos códigos sociales afianzan ideas estereotipadas con respecto al papel de la mujer en la familia y su participación en la vida pública, así como respecto de las ocupaciones que son apropiadas para ella. UN كما أن هذه المواقف توجد بيئة عامة من التمييز، تسودها الشرائع الاجتماعية الصارمة التي ترسخ الأفكار الجامدة المتعلقة بدور المرأة في الأسرة ومشاركتها في الحياة العامة فضلا عن العمل المناسب للمرأة.
    La declaración de objetivos y el plan de acción del Grupo de Trabajo reconocen las posibilidades de las tecnologías de la información y las comunicaciones para promover la igualdad entre los géneros y aumentar las oportunidades educativas, sanitarias y económicas de las mujeres y su participación en la vida pública. UN ويقر بيان وخطة عمل الفرقة العاملة بما لتلك التكنولوجيات من إمكانات يمكن أن تسهم في تعزيز المساواة بين الجنسين، وتعزيز فرص المرأة التعليمية والصحية والاقتصادية ومشاركتها في الحياة العامة.
    El mayor poder económico de la mujer y su participación en la vida pública, en particular en la adopción de decisiones, también se relaciona intrínsecamente con sus circunstancias sociales. UN 16 - كذلك فإن زيادة تمكين المرأة في المجال الاقتصادي ومشاركتها في الحياة العامة، خاصة في عملية اتخاذ القرارات، ترتبطان بشكل لا ينفصم بظروفها الاجتماعية.
    En cuanto a la coordinación con los medios de comunicación, durante el presente año se ha dedicado una gran parte del tiempo de transmisión a los derechos de la mujer y su participación en la vida pública. UN وفيما يتعلق بالتنسيق مع وسائط الإعلام، شهدت هذه السنة تخصيص جزء كبير من التغطية لحقوق المرأة ومشاركتها في الحياة العامة.
    Ya no es necesario demostrar la relación entre la salud de las mujeres, su nivel de educación y su participación en la vida activa, por una parte, y por la otra, el éxito económico de un país. UN والعلاقة بين صحة المرأة ومستوى تعليمها ومشاركتها في الحياة العامة من جهة، والنجاح الاقتصادي في بلد من البلدان من جهة أخرى، لم يعد بحاجة إلى إثبات.
    Observó los progresos realizados en la promoción de los derechos de la mujer y su participación en la vida pública, pero expresó su preocupación por la elevada tasa de violaciones y actos de violencia contra las mujeres. UN وأشارت إلى التقدم الذي حُقق في تعزيز حقوق المرأة ومشاركتها في الحياة العامة، لكنها ظلت قلقة إزاء انتشار اغتصاب النساء والعنف الممارس عليها.
    En primer lugar, tiene previsto completar una reseña de las medidas para garantizar los derechos de las minorías y su participación en la vida pública y sensibilizar a la sociedad civil en relación con el concepto oficial de relaciones interétnicas. UN وهي تعتزم، أولا، استكمال استعراض عام للتدابير الرامية إلى ضمان حقوق الأقليات ومشاركتها في الحياة العامة وزيادة وعي المجتمع المدني لمفهوم الدولة بشأن العلاقات بين الأعراق.
    Para conmemorar el Día Internacional de la Mujer en la Franja de Gaza, el ACNUDH celebró una reunión con 50 refugiadas en donde se pusieron de relieve los derechos de las mujeres y su participación en la vida política, y participó en actividades en que se destacaban los retos a que se enfrentan las mujeres palestinas a raíz de las últimas elecciones del Consejo Legislativo Palestino. UN ونظمت المفوضية العليا لشؤون اللاجئين اجتماعا مع 50 من النازحات بمناسبة يوم المرأة العالمي، وألقي الضوء خلاله على حقوق المرأة ومشاركتها في الحياة السياسية. كذلك شاركت المفوضية في أنشطة شددت على التحديات التي تواجهها المرأة الفلسطينية إثر انتخابات المجلس التشريعي الفلسطيني الأخيرة.
    Sírvase dar información más detallada sobre los grupos de mujeres y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales dedicadas a la mujer en la República Democrática Popular Lao y sobre los obstáculos que impidan la formación de tales grupos y organizaciones y su participación en la vida pública. UN ويُرجى تقديم المزيد من المعلومات التفصيلية عن الفئات النسائية والمنظمات غير الحكومية على المستويين الوطني والدولي في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وأية عقبات قد تحول دون تشكيل هذه الجهات ومشاركتها في الحياة العامة.
    Continuar sus esfuerzos para seguir potenciando a la mujer y mejorar su condición y su participación en la vida pública (Argelia). UN مواصلة جهودها من أجل زيادة تمكين المرأة وتحسين ظروفها ومشاركتها في الحياة السياسية (الجزائر).
    138.247 Continuar la labor destinada a conseguir una mayor representación de la mujer en el proceso político y fomentar su participación en la vida pública (Malasia); UN 138-247 مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة تمثيل المرأة في العملية السياسية ومشاركتها في الحياة العامة (ماليزيا)؛
    VI. Mejora de la situación socioeconómica de la mujer para lograr un mayor aprovechamiento de sus conocimientos y habilidades y fomentar su participación en la vida pública y económica (incluso en los procesos y las instituciones de transición): necesidad de luchar contra los problemas que impiden la igualdad de acceso a los servicios públicos básicos (como la educación y la salud) y las oportunidades económicas UN سادسا - تحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة لزيادة الاستفادة من مهاراتها ومشاركتها في الحياة العامة والحياة الاقتصادية (بما في ذلك مشاركتها في المؤسسات والعمليات الانتقالية): الحاجة إلى التصدي للعوامل التي تحول دون الاستفادة على قدم المساواة من الخدمات العامة (مثل التعليم والرعاية الصحية) ومن الفرص الاقتصادية
    Se debe a creencias y actitudes culturales firmemente arraigadas y que colocan a las niñas en situación de desventaja en materia de educación y les impiden disfrutar de sus derechos al empleo y a la participación en la vida política y pública. UN ويرجع ذلك إلى المعتقدات والمواقف الثقافية المتجذرة التي وضعت الفتيات في موقع الحرمان من حيث التعليم كما أنها تعوق المرأة عن التمتع بحقوقها في الوظائف ومشاركتها في الحياة السياسية والعامة.
    También subrayó la función de la sociedad civil en el proceso de desarrollo, y la atención prestada a los derechos de las mujeres y a su participación en la vida pública, así como el enfoque tolerante en el trato con un sinnúmero de trabajadores migratorios de diferentes países y culturas. UN كما سلط الضوء على دور المجتمع المدني في عملية التنمية، وإلى الاهتمام بحقوق المرأة ومشاركتها في الحياة العامة، فضلاً عن نهج التسامح المتبع في التعامل مع العدد الكبير من العمالة الوافدة من بلدان وثقافات مختلفة.
    Aplaudió las medidas relativas a la educación y participación de las mujeres y celebró que el Código Penal del Níger previera penas severas para la mutilación genital femenina, la esclavitud y el proxenetismo. UN كما رحبت بتعليم المرأة ومشاركتها في الحياة العامة ونوهت بقانون العقوبات النيجري الذي يعاقب بشدة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، والرق، والقوادة لأغراض البغاء.
    En el plano local, la condición política y la participación de las mujeres siguen siendo bajas. UN وعلى مستوى التنظيمات الشعبية، لا يزال مركز المرأة ومشاركتها في الحياة السياسية منخفضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد