Las instituciones financieras internacionales deberían incluir estas medidas positivas en sus programas y proyectos y vigilar su aplicación. | UN | وينبغي لمؤسسات التمويل الدولية أن تدرج هذه اﻹجراءات اﻹيجابية في برامجها ومشاريعها وأن تقوم برصدها. |
Se redoblarán los esfuerzos por incorporar la perspectiva de género a todos los programas y proyectos de la CEPAL. | UN | وسوف يتم تعزيز الجهود المبذولة في نطاق اللجنة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامجها ومشاريعها. |
Se redoblarán los esfuerzos por incorporar la perspectiva de género a todos los programas y proyectos de la CEPAL. | UN | وسوف يتم تعزيز الجهود المبذولة في نطاق اللجنة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامجها ومشاريعها. |
Los contribuyentes también pueden aprovechar sus inversiones participando al nivel operacional en los programas y proyectos de la Escuela Superior. | UN | ويمكن للمساهمين تحقيق فائدة أكبر من استثماراتهم عن طريق المشاركة على المستوى التنفيذي في برامج الكلية ومشاريعها. |
Asimismo, la incorporación de la perspectiva de género en sus planes, programas y proyectos. | UN | وعلاوةً على ذلك، أُدمج المنظور الجنساني في خطط وزارة الصحة وبرامجها ومشاريعها. |
181. Sin embargo, varía mucho el grado en que los gobiernos ofrecen información y comentarios sobre los informes y proyectos de la Comisión. | UN | ١٨١- ولكن هناك اختلاف كبير في مدى ما تقدمه الحكومات من معلومات وما تبديه من تعليقات بشأن تقارير اللجنة ومشاريعها. |
En Azerbaiyán la Administración todavía no ha establecido procedimientos adecuados de evaluación de los beneficios dimanados de sus programas y proyectos. | UN | ٩٩ - في أذربيجان، كان يتعين على الادارة أن تضع إجراءات كافية لتقييم الفوائد الناشئة عن برامجها ومشاريعها. |
Análogamente, otras organizaciones prestan apoyo sustantivo y administrativo para sus programas y proyectos respectivos. | UN | كما توفر منظمات أخرى دعما فنيا وإداريا لبرامجها ومشاريعها. |
El OOPS realiza y ejecuta directamente sus operaciones y proyectos. | UN | واﻷونروا وكالة تدير وتنفذ عملياتها ومشاريعها بنفسها. |
En consecuencia, las entidades del sistema de las Naciones Unidas han ajustado en mayor o menor grado sus programas y proyectos para que reflejen los objetivos del Programa 21. | UN | ونتيجة لذلك، عدلت كيانات منظومة اﻷمم المتحدة برامجها ومشاريعها بدرجات متفاوتة لكي تعكس أهداف جدول القرن ٢١. |
En Azerbaiyán la Administración todavía no ha establecido procedimientos adecuados de evaluación de los beneficios dimanados de sus programas y proyectos. | UN | ٩٩ - في أذربيجان، كان يتعين على الادارة أن تضع إجراءات كافية لتقييم الفوائد الناشئة عن برامجها ومشاريعها. |
Sin embargo, el Consejo incluyó algunas de las ideas y proyectos del grupo de estudios en su programa para 1996. | UN | على أن المجلس أدرج بعض أفكار الهيئة ومشاريعها في برنامجه لعام ١٩٩٦. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas han ajustado en diverso grado sus programas y proyectos para que reflejen los objetivos del Programa 21. | UN | وقد عدلت منظمات اﻷمم المتحدة بدرجات متباينة من برامجها ومشاريعها كي تبين أهداف جدول أعمال القرن ١٢. |
En el anexo figura un plan de acción general, cuyos componentes y proyectos han sido estructurados y a los que se ha dado prioridad a partir de un grupo de propuestas mucho mayor. | UN | ويعكس المرفق خطة عمل شاملة، تم تنظيم عناصرها ومشاريعها وترتيب أولوياتها بدقة من مجموعة أوسع من المقترحات. |
El sistema de las Naciones Unidas también está adaptando en gran medida sus programas y proyectos a las actividades encaminadas a erradicar la pobreza. | UN | وتقوم منظمة اﻷمم المتحدة أيضا بتكييف برامجها ومشاريعها إلى حد كبير لتلائم اﻷنشطة التي تركز على الفقر. |
Cada programa y organismo debería considerar los derechos humanos como objetivo central e incluir elementos relativos a los derechos humanos en sus estrategias, programas y proyectos. | UN | وينبغي أن تكون حقوق اﻹنسان من المقاصد اﻷساسية لكل برنامج ووكالة وينبغي لها أن تُدرج عناصر حقوق اﻹنسان في استراتيجيتها وبرامجها ومشاريعها. |
La sólida salud financiera de la Organización es importante para completar satisfactoriamente su reforma y ejecutar eficazmente sus programas y proyectos. | UN | واعتبر سلامة الوضع المالي للمنظمة واستقراره أمرا حيويا لاستكمال إصلاحها بنجاح ولتحقيق فعالية تنفيذ برامجها ومشاريعها. |
Prepara comunicados de prensa, artículos informativos y otros materiales sobre las actividades y programas, proyectos y reuniones de la CESPAP; | UN | تعد منشورات صحفية، ومقالات متخصصة، ومواد إعلامية أخرى عن أنشطة الاسكاب وبرامجها ومشاريعها واجتماعاتها؛ |
El programa y los proyectos de cooperación técnica del Organismo están, pues, orientados a contribuir directamente a la aplicación del Programa 21. | UN | وإن برنامج التعاون التقني للجنة ومشاريعها موجهان بالتالي نحو اﻹسهام مباشرة في تنفيــذ جـدول أعمال القرن ٢١. |
Las autoridades cooperan plenamente con esas entidades para que pueden, en la medida de lo posible, llevar adelante su misión específica y sus proyectos. | UN | وثمة تعاون تام مع هذه الكيانات لتمكينها، إلى أقصى حد ممكن، من الاضطلاع بمهمتها ومشاريعها المحددة. |
Esta confianza era particularmente importante para los actores más pequeños, en particular los países en desarrollo y sus empresas pequeñas y medianas. | UN | وعنصر الثقة هذا له أهمية خاصة لصغار اللاعبين ومنهم البلدان النامية ومشاريعها الصغيرة ومتوسطة الحجم. |