ويكيبيديا

    "ومشاريع مشتركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y proyectos conjuntos
        
    • y empresas mixtas
        
    • y proyectos comunes
        
    • y empresas conjuntas
        
    • empresas mixtas y
        
    • de empresas mixtas
        
    • y estudios conjuntos
        
    • y operaciones conjuntas
        
    Contribuirán a la elaboración y la ejecución de programas y proyectos conjuntos especiales de protección de la naturaleza. UN وتعمل على وضع وتنفيذ برامج ومشاريع مشتركة ومتخصصة لحماية البيئة.
    Más de la mitad de los equipos de las Naciones Unidas en países de todo el mundo participan en programas y proyectos conjuntos sobre cuestiones de género. UN ويعمل أكثر من نصف الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم في برامج ومشاريع مشتركة بشأن نوع الجنس.
    De este modo, se incrementa la participación de los sectores público y privado en programas y proyectos conjuntos. UN ويؤدي هذا بصورة متزايدة إلى الجمع بين القطاعين العام والخاص في برامج ومشاريع مشتركة.
    64. Otro reto es animar a los empresarios a que conciban acuerdos de comercio, alianzas estratégicas y empresas mixtas. UN 64- وثمة تحد آخر يتمثل في تعبئة منظمي المشاريع لاقتراح ترتيبات للتجارة وشراكات استراتيجية ومشاريع مشتركة.
    Dicha cooperación reviste la forma de programas y proyectos conjuntos, acuerdos oficiales, grupos de trabajo especiales y mecanismos análogos. UN ويتخذ هذا التعاون شكل برامج ومشاريع مشتركة واتفاقات رسمية وفرق عمل مخصصة وما شابه ذلك.
    :: La realización de programas y proyectos conjuntos que reduzcan la vulnerabilidad de los ecosistemas y poblaciones, o cualquier otro tema que decidan. UN :: تنفيذ برامج ومشاريع مشتركة للحد من مواطن الضعف الإيكولوجية والسكانية، أو أي موضوع آخر يقع عليه الاختيار.
    Dicha cooperación reviste la forma de programas y proyectos conjuntos, acuerdos oficiales, grupos de trabajo especiales y mecanismos análogos. UN ويتخذ هذا التعاون شكل برامج ومشاريع مشتركة واتفاقات رسمية وفرق عمل مخصصة وما شابه ذلك.
    6. Establecimiento de acuerdos de asistencia mutua y proyectos conjuntos para la reducción de los desastres dentro de las regiones y entre ellas. UN ٦ - وضع اتفاقات للمساعدة المتبادلة ومشاريع مشتركة للحد من الكوارث داخل اﻷقاليم وفيما بينها.
    6. Establecimiento de acuerdos de asistencia mutua y proyectos conjuntos para la reducción de los desastres dentro de las regiones y entre ellas. UN ٦ - وضع اتفاقات للمساعدة المتبادلة ومشاريع مشتركة للحد من الكوارث داخل اﻷقاليم وفيما بينها.
    Se han establecido actividades interdisciplinarias y proyectos conjuntos en las esferas de la financiación para el desarrollo, el desarrollo de África, la erradicación de la pobreza y la cooperación técnica en las regiones de África y Asia central. UN وتم تنفيذ أنشطة متعددة الاختصاصات ومشاريع مشتركة في مجالات التمويل لأغراض التنمية والتنمية في أفريقيا والقضاء على الفقر والتعاون التقني في المنطقة الأفريقية ومنطقة آسيا الوسطى.
    Creemos que la realización de nuevos progresos en esta cooperación y un eficaz intercambio de información y experiencias evitaría la superposición de actividades y crearía una sinergia para el desarrollo de las actividades y proyectos conjuntos en la región. UN وإننا نعتقد أن من شأن مواصلة النهوض بهذا التعاون والتبادل الفعال للمعلومات والخبرات أن يؤديا إلى تحاشي الازدواجية وإلى إقامة علاقة من التآزر في تنفيذ أنشطة ومشاريع مشتركة في المنطقة.
    Por una parte, las dos organizaciones se comprometen a garantizar las esferas de conocimientos especializados de la otra y a aprovechar además el personal y los conocimientos especializados en el desarrollo y la ejecución de programas y proyectos conjuntos. UN فمن ناحية، تلتزم المنظمتان بأن تأخذ كل منهما كفاءات المنظمة الأخرى بعين الاعتبار وبأن تستفيدا من الخبرات والمعارف المتاحة لديهما في وضع برامج ومشاريع مشتركة وتنفيذها.
    En ese contexto, en septiembre de 2003, la ONUDI y la OMC suscribieron un memorando de entendimiento que contemplaba la ejecución de programas y proyectos conjuntos de creación de capacidad comercial y actividades conexas. UN وفي ذلك السياق، وقّـعت اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية مذكرة تفاهم في أيلول/سبتمبر 2003 تنص على الاضطلاع ببرامج ومشاريع مشتركة من أجل بناء القدرات التجارية والقيام بأنشطة ذات صلة بها.
    Para aplicar un enfoque multidimensional y más integrado a las operaciones sobre el terreno y reforzar la cooperación con otros organismos, es imprescindible ahora abordar los problemas de la droga y el delito llevando a cabo evaluaciones y proyectos conjuntos. UN وقد أصبح من الضروري مكافحة المخدرات والجريمة عن طريق الاضطلاع بتقييمات ومشاريع مشتركة من أجل ترسيخ نهج متعدد الأبعاد وأكثر شمولية إزاء العمليات الميدانية وتعزيز التعاون مع الوكالات الأخرى.
    Con vistas a minimizar los problemas relacionados con la aplicación de los tratados y de crear una cultura institucional basada en el respeto de los derechos humanos, se desarrollan programas bilaterales con algunos países y proyectos conjuntos con el Consejo de Europa y la Unión Europea. UN ويجري تنفيذ برامج ثنائية مع عدة بلدان ومشاريع مشتركة مع مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي بغية الإقلال إلى أدنى حد من مشاكل التنفيذ وإيجاد ثقافة مؤسسية تحترم حقوق الإنسان.
    Los miembros asociados también organizan actividades y proyectos conjuntos con el GAFI. UN 185 - وينظم الأعضاء المشاركون أيضا مناسبات ومشاريع مشتركة مع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    Hubo que recurrir a empresas extranjeras que poseyeran capital, recursos tecnológicos, procedimientos de control de calidad, servicios de mantenimiento y acceso a los mercados a fin de constituir sociedades y empresas mixtas con los empresarios locales. UN وكانت هناك حاجة إلى الشركات اﻷجنبية لكي تكون شراكات ومشاريع مشتركة مع منظمي المشاريع المحليين، على أن يحضروا معهم رأس المال والتكنولوجيا، وإجراءات مراقبة الجودة، والصيانة والوصول إلى اﻷسواق.
    3. Establecimiento de acuerdos de colaboración y empresas mixtas para: UN ٣ - اقامة تعاون ومشاريع مشتركة من أجل ما يلي :
    Las medidas tendrían por objetivo armonizar los programas de formación; la colaboración entre los centros de investigación de la región con programas y proyectos comunes de investigación y desarrollo, y el intercambio de estancias científicas de investigadores; y, por último, el establecimiento de institutos regionales de formación especializados en ciencias e ingeniería nucleares. UN وتهدف هذه المبادرات إلى تنسيق برامج التدريب، والتعاون بين مراكز البحث بالمنطقة من خلال تنفيذ برامج ومشاريع مشتركة في البحث والتطوير، وتبادل الزيارات العلمية لفائدة الباحثين، وأخيراً من خلال إنشاء معاهد إقليمية للتكوين متخصصة في العلوم والهندسة النووية؛
    Esos grupos desempeñan una función importante en el comercio internacional, por ejemplo, en la formación de filiales y empresas conjuntas en el extranjero para fabricar y comercializar productos u obtener licencias al respecto. UN فلها أهمية في التجارة الدولية فيما يتعلق، مثلا بتكوين شركات فرعية خارجية ومشاريع مشتركة لصنع المنتجات وتسويقها وترخيصها.
    39. Como se indicó anteriormente, los proveedores de servicios de telecomunicaciones por satélite del país han establecido empresas mixtas y promueven la cooperación internacional. UN ٩٣- وأقامت الجهات التي تتولى تقديم خدمات الاتصالات في ماليزيا تعاونا ومشاريع مشتركة على الصعيد الدولي، على النحو الوارد آنفا.
    Se han previsto actividades de cooperación y la creación de empresas mixtas con el Brasil en las esferas de la minería, el petróleo, la electricidad, los teléfonos móviles, las compañías aéreas y el comercio. UN ونُظر في إقامة مشاريع تعاون ومشاريع مشتركة مع البرازيل في مجالات التعدين، والنفط، والكهرباء، والهواتف المحمولة، والخطوط الجوية والتجارة.
    Coordinación con la CESPAP de proyectos y estudios conjuntos en el marco del Decenio del Transporte y las Comunicaciones para Asia y el Pacífico y coordinación de actividades sobre el desarrollo del transporte multimodal. UN التنسيق مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ فيما يتعلق بإجراء دراسات ومشاريع مشتركة في إطار عقد النقل والاتصالات في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ فضلا عن تنسيق اﻷنشطة المتعلقة بتطوير النقل المتعدد الوسائط.
    Algunas de estas actividades de CTPD han culminado en inversiones conjuntas o en el hermanamiento de instituciones y empresas, así como en el establecimiento de redes y operaciones conjuntas. UN وأفضت بعض هذه اﻷنشطة المندرجة في إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى استثمارات مشتركة أو إلى توأمة المؤسسات والمشاريع فضلا عن إقامة شبكات ومشاريع مشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد