ويكيبيديا

    "ومشاكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y problemas
        
    • los problemas
        
    • problemas de
        
    • y de
        
    • y a problemas
        
    • y dificultades
        
    • problemas para
        
    Sin embargo, han surgido en los planos regional y subregional nuevos conflictos y problemas, que plantean nuevas exigencias a la Organización. UN بيد أن صراعات ومشاكل جديدة برزت على المستويين الاقليمي ودون اﻹقليمي، أدت الى ازدياد الطلب على اﻷمم المتحدة.
    La producción de petróleo conlleva riesgos de vertidos y problemas en el tratamiento del gas natural que lo acompaña. UN ويترتب على إنتاج النفط مخاطر التسربات ومشاكل التعامل بما يرتبط بعملية الإنتاج هذه من غازات طبيعية.
    Sólo soy otro ser humano con defectos y vicios y problemas como todos los demás. Open Subtitles إنّي مجرّد إنسان آخر مع عيوب ورذائل ومشاكل تماماً مثل أيّ شخص آخر
    Los niños refugiados son, desde luego, particularmente vulnerables a ello debido a su desplazamiento y a los problemas concomitantes de inseguridad. UN واللاجئون اﻷطفال هم بالطبع ضعفاء بوجه خاص في هذا الصدد بسبب تشردهم ومشاكل انعدام اﻷمان الملازمة لهذا التشرد.
    Se necesitan cuantiosos recursos para hacer frente a la infraestructura física e institucional insuficiente y a los problemas de una base productiva débil. UN وهناك حاجة الى موارد ضخمة لمواجهة عدم كفاية الهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية والاجتماعية ومشاكل ضعف القاعدة الانتاجية.
    Me dio mi permiso de residencia... y más problemas de los que necesitaba. Open Subtitles لقد جعلني احصل على البطاقه الخضراء ومشاكل ايضاً لست بحاجه اليها
    Creación de un Forum Permanente sobre Gestión Pública y problemas de Gobierno para América Latina, el Caribe, España y Portugal UN انشاء محفل دائم بشأن الادارة العامة ومشاكل الحكم ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واسبانيا والبرتغال
    El lento crecimiento también se debió a una combinación de políticas económicas inadecuadas y problemas estructurales muy arraigados que se habían heredado del pasado. UN فقد كان ركود النمو أيضا نتيجة مشتركة لسياسات اقتصادية غير مناسبة ومشاكل هيكلية عميقة الجذور خلفها الماضي.
    El curso evaluó los méritos y problemas asociados con la teleeducación y la comunicación personal. UN وقيمت حلقة العمل فوائد ومشاكل التعليم بواسطة الاستشعار من بعد وبالاتصالات الشخصية.
    Los Estados del Mar Báltico tienen muchas metas y problemas comunes. UN إن دول بحر البلطيق توحدها أهداف ومشاكل مشتركة عديدة.
    Sin embargo, hay casos y problemas nuevos entre los que cabe citar los siguientes: UN بيد أن هناك حالات ومشاكل جديدة. وهي تشمل ما يلي:
    Todos sabemos que suscita todavía grandes debates y divergencias políticas y plantea asimismo cuestiones técnicas y problemas de verificación. UN ونحن نعلم أن هذه المسألة ما زالت تثير الكثير من النقاش والخلاف السياسي. وهي تشكل أيضا تحديات ومشاكل تقنية للتحقق.
    Pero las responsabilidades de las Naciones Unidas son las nuestras. los problemas de las Naciones Unidas son nuestros problemas. UN غير أن مسؤوليات اﻷمم المتحدة هي مسؤولياتنا، ومشاكل اﻷمم المتحدة هي مشاكلنا.
    No hay alivio para los problemas de salud mental resultantes de muchos años de guerra y bombardeos. UN ومشاكل الصحة العقلية الناجمة عن سنوات كثيرة من الحرب والقصف بالقنابل لا تلقى علاجا.
    los problemas de las drogas están vinculados a distintas actividades criminales. El aumento del crimen violento relacionado con las drogas es alarmante. UN ومشاكل المخدرات مرتبطة بمختلف اﻷنشطة اﻹجرامية، وتزايد اﻹجرام العنيف المرتبط بالمخدرات يثير الانزعاج.
    Aunque no sufrió daños, los problemas mecánicos y de otro tipo limitaron su eficacia durante los primeros meses de funcionamiento. UN ومع أنها نجت من الضرر فإن فعاليتها كانت محدودة خلال اﻷشهر اﻷولى من تشغيلها بسبب مشاكل ميكانيكية ومشاكل أخرى.
    los problemas de la pesca en la alta mar que esta Conferencia debe encarar no son nuevos. UN ومشاكل الصيد في أعالي البحار التي يطلب من هذا المؤتمر معالجتها ليست مشاكل جديدة.
    El proceso de la CIREFCA asoció los problemas de los refugiados a los de las personas repatriadas y desplazadas. UN وربطت عملية المؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى بين مشاكل اللاجئين ومشاكل العائدين والمشردين.
    Ellos se han engañado, tienen problemas de ira pero aún así están locamente enamorados. Open Subtitles قاموا بالخيانة , ومشاكل الغضب ولاكنهم لا يزالون يحبون بعضهم البعض بجنون
    El mundo se enfrenta a nuevas dificultades y a problemas que se han agudizado mientras nosotros celebrábamos el fin del conflicto ideológico de la guerra fría. UN وحتى مع احتفالنا بانتهاء الصراع المذهبي المتمثل في الحرب الباردة، مازال العالم يواجه تحديات جديدة ومشاكل متزايدة الحدة.
    El hombre está más expuesto a reducción de la resistencia física, pérdida de la audición y dificultades del habla. UN ويعاني الرجل أكثر من انخفاض قوة الاحتمال ومن صعوبة السمع ومشاكل الكلام.
    Además, la globalización presenta nuevos desafíos y problemas para las mujeres indígenas en muchas partes del mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفرض العولمة على نساء الشعوب الأصلية في كثير من أطراف العالم تحديات ومشاكل جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد