ويكيبيديا

    "ومشروعاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y un proyecto
        
    • y legítima
        
    • y proyectos
        
    • y legítimo
        
    • lícita
        
    • desarrollar un proyecto
        
    Entre los proyectos de cooperación funcional que afectan más directamente al desarrollo sectorial cabe citar el de los productores de banano de las islas Windward (WINBAN) y un proyecto de la Asociación de Turismo del Caribe (CTO) destinado a comercializar el Caribe como un destino turístico único. UN ويشمل التعاون العضوي الذي له تأثير مباشر بدرجة أكبر في التنمية القطاعية منتجي الموز لجزر وندوارد ومشروعاً تابعاً لرابطة السياحة الكاريبية لتسويق منطقة البحر الكاريبي كوجهة سياحية وحيدة.
    Cualquiera que sea el foro en el que se celebren las negociaciones efectivas, serán de utilidad cualesquiera discusiones oficiosas previas sobre el texto de una convención y un proyecto que, aunque presentado como documento nacional, tiene en cuenta muchas observaciones formuladas al respecto. UN وبصرف النظر عن المحفل الذي ستجري فيه المفاوضات بالفعل، سيكون من المفيد قبل ذلك إجراء مناقشات غير رسمية تتناول نص الاتفاقية ومشروعاً قدم كورقة وطنية يراعي مع ذلك الكثير من التعليقات التي وردت.
    Desde entonces, todo lo acontecido es una reacción legal y legítima a la ocupación ilegal. UN وكانت جميع الأحداث منذ ذلك الوقت رد فعل قانونياً ومشروعاً للاحتلال غير القانوني.
    Cuando los Estados Partes consideren la posibilidad de invocar el artículo 4 en situaciones distintas de un conflicto armado, deberán ponderar cuidadosamente el motivo por el cual esa medida es necesaria y legítima en las circunstancias del caso. UN وإذا ما نظرت الدول الأطراف في مسألة اللجوء إلى المادة 4 في حالات غير حالة الصراع المسلح، يتعين عليها أن تدرس بعناية مسألة مبررات مثل هذا التدبير وسبب كونه أمراً ضرورياً ومشروعاً في هذه الظروف.
    Desde 1996 el Fondo ha patrocinado en todo el mundo 11 programas y proyectos que atañen a la prevención del abuso sexual de niños y a la rehabilitación de las víctimas. UN وقد رعى هذا الصندوق، منذ عام ١٩٩٦، ١١ برنامجاً ومشروعاً في أنحاء العالم في موضوع التأهيل ومنع الاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    Las garantías de seguridad negativas son un elemento decisivo y un paso importante en esa dirección, y es justo y legítimo que los Estados no poseedores de armas nucleares que han renunciado voluntariamente a la opción militar nuclear al adherirse al Tratado exijan tales garantías, pero esas garantías no pueden reemplazar un desarme nuclear completo. UN ورغم أن ضمانات الأمن السلبية تعدّ عنصراً رئيسياً وخطوة هامة نحو هذا الطريق، فضلاً عن كونها مطلباً عادلاً ومشروعاً للدول غير النووية التي تخلّت طوعاً عن أي خيارات نووية عسكرية بانضمامها للمعاهدة، إلاّ أنها لا يمكن أن تعتبر بديلاً عن الهدف المتمثل بالنزع التام للأسلحة النووية.
    14. El Gobierno somete a la Cámara de Diputados un proyecto de ley de presupuesto del Estado y un proyecto de balance de cuentas del Estado. UN 14- وتقدم الحكومة مشروع قانون بشأن ميزانية الدولة ومشروعاً بشأن الحسابات النهائية للدولة إلى مجلس النواب.
    Las actividades en virtud de la Acción Conjunta incluirán cursos prácticos regionales, la puesta en marcha de iniciativas operacionales centradas en los países, visitas a los países y un proyecto a largo plazo en un país. UN وستشمل الأنشطة المنظمة في إطار برنامج العمل المشترك حلقات عمل إقليمية وتنظيم مبادرات تشغيلية تركز على البلدان وزيارات إلى بلدان ومشروعاً طويل الأجل في بلد واحد.
    Si no se establece una política para todo el sistema, las organizaciones que están considerando la posibilidad de deslocalizar servicios deberían elaborar conjuntamente una política y un proyecto. UN وفي حال عدم وضع سياسة على نطاق المنظومة، ينبغي للمنظمات التي تنظر في نقل أنشطة إلى الخارج أن تضع بصورة مشتركة سياسةً ومشروعاً.
    Si no se establece una política para todo el sistema, las organizaciones que están considerando la posibilidad de deslocalizar servicios deberían elaborar conjuntamente una política y un proyecto. UN وفي حال عدم وضع سياسة على نطاق المنظومة، ينبغي للمنظمات التي تنظر في نقل أنشطة إلى الخارج أن تضع بصورة مشتركة سياسةً ومشروعاً.
    104. El Experto Independiente presentará un informe sobre los progresos realizados y un proyecto revisado de las directrices al Consejo de Derechos Humanos en 2012. UN 104- وسيقدم الخبير المستقل تقريراً مرحلياً ومشروعاً منقحاً للمبادئ التوجيهية إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2012.
    Estos proyectos incluyen la restauración y construcción de carreteras por un monto de 1,1 millones de libras y un proyecto de 600.000 libras para restaurar generadores e introducir turbinas eólicas; ambos proyectos se financian con asistencia para el desarrollo del Reino Unido. UN وتشمل هذه المشاريع خطة لتعبيد الطرق وتنمية شبكاتها بتكلفة قدرها 1.1 من ملايين الجنيهات الإسترلينية، ومشروعاً لتجديـد المولـدات الكهربائية واستخـدام المحركات الهوائية بتكلفة قدرها 000 600 جنيه إسترليني: ويمول هذان المشروعان بفضل المعونة الإنمائية المقدمة من المملكة المتحدة.
    Sostienen que el criterio correcto es saber si en el momento del despido la distinción por motivos de edad era objetiva, razonable y legítima a efectos de cumplimiento del Pacto. UN ويرون أن الاختبار المناسب هو اختبار ما إذا كان التفريق على أساس العمر موضوعياً ومعقولاً ومشروعاً في وقت الإقالة لغرض من أغراض العهد.
    Cuando los Estados Partes consideren la posibilidad de invocar el artículo 4 en situaciones distintas de un conflicto armado, deberán ponderar cuidadosamente el motivo por el cual esa medida es necesaria y legítima en las circunstancias del caso. UN وإذا ما نظرت الدول الأطراف في مسألة اللجوء إلى المادة 4 في حالات غير حالة الصراع المسلح، يتعين عليها أن تدرس بعناية مسألة مبررات مثل هذا التدبير وسبب كونه أمراً ضرورياً ومشروعاً في هذه الظروف.
    Cuando los Estados Partes consideren la posibilidad de invocar el artículo 4 en situaciones distintas de un conflicto armado, deberán ponderar cuidadosamente el motivo por el cual esa medida es necesaria y legítima en las circunstancias del caso. UN وإذا ما نظرت الدول الأطراف في مسألة اللجوء إلى المادة 4 في حالات غير حالة الصراع المسلح، يتعين عليها أن تدرس بعناية مسألة مبررات مثل هذا التدبير وسبب كونه أمراً ضرورياً ومشروعاً في هذه الظروف.
    Cuando los Estados Partes consideren la posibilidad de invocar el artículo 4 en situaciones distintas de un conflicto armado, deberán ponderar cuidadosamente el motivo por el cual esa medida es necesaria y legítima en las circunstancias del caso. UN وإذا ما نظرت الدول الأطراف في مسألة اللجوء إلى المادة 4 في حالات غير حالة الصراع المسلح، يتعين عليها أن تدرس بعناية مسألة مبررات مثل هذا التدبير وسبب كونه أمراً ضرورياً ومشروعاً في هذه الظروف.
    La ejecución del PASR comprende 37 programas y proyectos. UN ويشمل تنفيذ برنامج العمل حافظة تتكون من 37 برنامجاً ومشروعاً.
    En 2004, el Departamento de Relaciones Interétnicas ejecutó aproximadamente 60 programas y proyectos interétnicos de lucha contra la intolerancia, en 2005 unos 100 proyectos propuestos por diferentes organizaciones no gubernamentales, y en 2006 otros 130 aproximadamente. UN وفي 2004، نفذت وزارة العلاقات بين الأعراق حوالي 60 برنامجاً ومشروعاً مشتركاً بين الأعراق بهدف مكافحة التعصب؛ وفي 2005 حوالي 100 مشروع مقترح من مختلف المنظمات غير الحكومية وفي 2006 حوالي 130 مشروعاً.
    Objetivo para 2010 - 2011: 12 instrumentos financieros y proyectos financiables UN للتمويل المصرفي المستهدف للفترة 2010 - 2011: 12 أداة مالية ومشروعاً قابلاً
    Subrayando también que a los actores de la sociedad civil les corresponde desempeñar un papel importante y legítimo de promoción de la responsabilidad social de las empresas y de prevención, mitigación y subsanación de las consecuencias negativas de las actividades de las empresas transnacionales y de otras empresas sobre los derechos humanos, UN وإذ يؤكد أيضاً أن للجهات الفاعلة في المجتمع المدني دوراً مهماً ومشروعاً في تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات وفي منع الآثار السلبية لأنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال على حقوق الإنسان، وفي التخفيف من هذه الآثار والسعي لتداركها،
    Subrayando también que a los actores de la sociedad civil les corresponde desempeñar un papel importante y legítimo de promoción de la responsabilidad social de las empresas y de prevención, mitigación y subsanación de las consecuencias negativas de las actividades de las empresas transnacionales y de otras empresas sobre los derechos humanos, UN وإذ يؤكد أيضاً أن للجهات الفاعلة في المجتمع المدني دوراً مهماً ومشروعاً في تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات وفي منع الآثار السلبية لأنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال على حقوق الإنسان، وفي التخفيف من هذه الآثار والسعي لتداركها،
    En sus artículos 166 y 167 tipifica los delitos contra la libertad de reunión y se establece que los elementos constitutivos para que exista delito son: que sea una reunión pública, lícita y pacífica, que se impida o perturbe dicha reunión, que los medios empleados para ellos sean los de amenaza y violencia. UN وهو يعرﱠف في المادتين ٦٦١ و٧٦١ الجنح المرتكبة ضد حرية التجمع وينص على أن العناصر المكونة للجنحة هي أن يكون الاجتماع علنياً ومشروعاً وسلمياً، وأن يُمنع ذلك الاجتماع أو يُعرقَل، وأن تكون الطرق المستخدمة متمثلة في التهديد والعنف.
    Los proyectos incluyen actualizar el sistema de suministro de electricidad, mejorar la calidad del abastecimiento de agua, mejorar el sistema de tratamiento de residuos, seguir reparando el puerto y desarrollar un proyecto piloto de energías renovables. UN وتشمل المشاريع تحسين نظام الشبكات الكهربائية، وتحسين نوعية إمدادات المياه، وتحسين نظام إدارة النفايات، وإجراء إصلاحات أخرى للميناء، ومشروعاً تجريبياً للطاقة المتجددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد